"لكننا لا" - Translation from Arabic to English

    • but we don't
        
    • But we do not
        
    • But we're not
        
    • We just don't
        
    • but we didn't
        
    • But we wouldn't
        
    • But we still don't
        
    • but we are not
        
    • but we cannot
        
    • but we are still
        
    Clearly you do, too. but we don't throw stones at you. Open Subtitles ‎من الواضح إنك مصابة بهما أيضاً ‎لكننا لا نرميك بالحجارة
    but we don't even really know if this thing works. Open Subtitles لكننا لا نعرف حتى حقا إذا يعمل هذا الشيء.
    but we don't know any girls, especially hot ones. Open Subtitles لكننا لا نعرف أي فتاة، وخاصة تلك الحارة.
    We share those concerns, But we do not believe that blaming the Council is the solution to this unwelcome trend. UN ونحن نشارك الآخرين هذه الشواغل، لكننا لا نرى في توجيه الملامة إلى المجلس حلا لهذا التوجه غير المستحب.
    I don't know what you were thinking, Aubrey, But we do not go on national TV and taunt killers. Open Subtitles أنا لا أعرف ما كنت تفكر به، أوبري لكننا لا تذهب الى التلفزيون الوطني ونسخر من القتلة
    But we're not looking for Wills so there is no 5 million. Open Subtitles لكننا لا نبحث عن ويلز لذلك ليس هناك 5 ملايين دولار.
    Yeah, it might already have come. We just don't know it yet. Open Subtitles أجل، ربما تكون قد أتت بالفعل لكننا لا نعرف هذا بعد
    but we don't even know what he wants to do with a beast, and whatever it is, it can't be good. Open Subtitles لكننا لا نعرف ماذا يريد أن يفعل مع الوحش و أى يكن هذا , لا يمكن أن يكون جيدا
    The police are here, but we don't know if they've contained them, we don't know where to go. Open Subtitles ‫الشرطة هنا لكننا لا نعرف ‫ما إذا احتوتها بعد أم لا ‫لا نعرف إلى أين سنذهب
    Yeah, we could, but we don't know if he's right or wrong. Open Subtitles أجل،يُمكننا و لكننا لا نعلم ما إذا كان مُحقًا أم لا
    but we don't dwell on things we have no control over. Open Subtitles لكننا لا ندقق في الأمور التي لا نستطيع السيطرة عليها
    but we don't drink with another man unless we respect him. Open Subtitles لكننا لا نشرب مع رجل اخر الا اذا كنا نحترمه
    but we don't know him, do we? Socially I mean. Open Subtitles لكننا لا نعرفه , على الصعيد الاجتماعي كما أقصد
    but we don't know he didn't kill Miss Milligan! Open Subtitles لكننا لا نعرف أنه لم يقتل الآنسه ميليجان
    It is unlikely that a bomb of this type was detonated remotely, But we do not know what else was planted here. Open Subtitles من غير المرجح أن تكون قنبلة من نوعها قد انفجرت عن بعد، لكننا لا نعلم ما قد دس أيضاً هنا
    We talk of global warming and the melting of the ice, But we do not say where it comes from. UN إننا نتحدث عن الاحترار العالمي وذوبان الجليد لكننا لا نقول ما هو السبب.
    Breast cancer can be prevented with a healthy diet and lifestyle, but, we're not. Open Subtitles يمكن الوقاية مِن سرطان الثدي باتباع غذاء وأسلوب حياة صحيحان لكننا لا نفعل،
    We're not sure of the cause of death, But we're not ruling out homicide. Open Subtitles لَم نتأكد من سبب الموت, لكننا لا نستبعد بأنها جريمة قتل.
    I've always heard every ending is also a beginning and We just don't know it at the time. Open Subtitles لقد سمعت دائما ان كل نهاية هي بداية ايضا و لكننا لا نعرف ذلك في وقتها
    I ordered more gas, but we didn't know about the leak. Open Subtitles أمرت بدفع مزيد من الغاز لكننا لا نعلم حيال التسريب
    But we wouldn't wantpeople to start thinking you're incompetent, would we? Open Subtitles لكننا لا نريد من الناس أن تبدأ بالإعتقاد بأنكِ غير كفوءة، أليس كذلك؟
    But we still don't know who was behind the hack. Open Subtitles لكننا لا نزال لا نعلم من كان خلف الإختراق
    We have reached a major stepping stone, but we are not deluded by the challenges ahead. UN لقد قطعنا شوطا مهما، لكننا لا نستهين بالتحديات التي تنتظرنا.
    The aim of modernizing the Fund is to save lives, but we cannot overlook the issue of post-disaster recovery. UN ويهدف تحديث الصندوق إلى إنقاذ حياة البشر، لكننا لا نستطيع تجاهل مسألة الانتعاش في ما بعد الكوارث.
    Microcredit has increased by 50 per cent, but we are still far from being a country of owners. UN وزادت الائتمانات الصغيرة بنسبة 50 في المائة، لكننا لا نزال بعيدين عن أن نكون بلدا يملكه أبناؤه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more