"للتهديد" - Translation from Arabic to English

    • threat
        
    • threatened
        
    • threats
        
    • intimidation
        
    • intimidated
        
    • threaten
        
    • risk
        
    • threatening
        
    Sanctions alone are insufficient to fully respond to the threat. UN ولكن الجزاءات وحدها لا تكفي للتصدي بصورة كاملة للتهديد.
    Council members commended the States in the region for their increased cooperation to address the threat posed by LRA. UN وأثنى أعضاء المجلس على دول المنطقة لزيادة تعاونها في مجال التصدي للتهديد الذي يمثله جيش الرب للمقاومة.
    Second, the Committee should do its best to clear away listings that are peripheral to the current threat. UN وثانيا، أن تبذل اللجنة كل ما في وسعها لشطب الأسماء التي تعتبر هامشية بالنسبة للتهديد الحالي.
    Similarly, children are reportedly threatened with the killing of family members should they escape or surrender to security forces. UN وبالمثل، أفيد بأن الأطفال يتعرضون للتهديد بقتل أفراد أسرهم إن هم هربوا أو سلموا أنفسهم لقوات الأمن.
    The very existence of some island States is even threatened. UN بل إنّ مجرد وجود بعض الدول الجزرية معرض للتهديد.
    The Middle East is, therefore, the region of the world most exposed to military and security threats. UN ولذلك، تبقى منطقة الشرق الأوسط، دون غيرها من مناطق العالم، الأكثر تعرضا للتهديد الأمني والعسكري.
    Since the end of the cold war peace on the peninsula has needlessly been under threat on a number of occasions. UN فمنذ نهاية الحرب الباردة ظل السلم في شبه الجزيرة عرضة للتهديد في عدد من المناسبات من دون أي مبرر.
    Yet, earlier this year, sadly, we divided on when and what action was necessary to deal with the Iraqi threat. UN ومع ذلك، ففي وقت سابق من هذا العام، وللأسف، انقسمنا حول موعد وماهية الإجراءات اللازمة للتصدي للتهديد العراقي.
    Biodiversity is under threat from a variety of pressures, which are further worsened by the ongoing conflict. UN يتعرض التنوع الإحيائي للتهديد من جراء الضغوط المختلفة، وهى ضغوط تزداد سوءا بسبب استمرار النزاع.
    Reduction in number of civilians under imminent threat of physical violence UN تخفيض عدد المدنيين المعرضين للتهديد الوشيك بارتكاب العنف البدنـي ضدهم
    Any statement or confession that is proven to have been made under pressure or threat of torture or assault is also invalid. UN كما يبطل كل قول أو اعتراف يثبت صدوره تحت وطأة التعذيب أو الاعتداء أو لتلك المعاملة أو للتهديد بأي منها.
    We must meet the threat of international terrorism with concerted action. UN ويجب أن نتصدى للتهديد الذي يمثله الإرهاب الدولي بإجراءات متضافرة.
    Then the very structure of the reef itself is under threat. Open Subtitles وخلال تلك الأعاصير يكون بناء الشعاب المرجاني ككل معرضا للتهديد
    Women are often threatened and marginalized when they challenge the status quo. UN وكثيراً ما تتعرض المرأة للتهديد والتهميش عندما تعترض على الوضع القائم.
    Lawyers were also threatened and harassed inside the courtroom. UN وتعرض المحامون أيضاً للتهديد والمضايقة داخل قاعة المحكمة.
    Academics and human rights defenders calling for the revision of article 112 had been threatened in recent months. UN وتعرض الأكاديميون والمدافعون عن حقوق الإنسان الذين دعوا إلى مراجعة المادة 112 للتهديد في الشهور الأخيرة.
    It seems to us that in none of those situations are international peace and security truly threatened. UN ولا يبدو لنا في أي من هذه الحالات أن السلم واﻷمن الدوليين يتعرضــان حقــا للتهديد.
    In our own region, the democratic process is threatened by the situation in Indian-occupied Jammu and Kashmir. UN وفي منطقتنا، تتعرض العملية الديمقراطية للتهديد من جراء الحالة في جامو وكشمير اللتين تحتلهما الهند.
    It expressed concern at reported threats and physical violence against human rights defenders and the alleged involvement of security forces, and requested information about related investigations and intended actions to ensure their protection. UN وأعربت عن قلقها إزاء المزاعم المتعلقة بتعرُّض المدافعين عن حقوق الإنسان للتهديد والعنف البدني وتورط قوات الأمن في ذلك، وطلبت معلومات عن التحقيقات ذات الصلة والإجراءات المُزمع اتخاذها لضمان حمايتهم.
    Defenders working on economic, social and cultural rights are also subject to threats and intimidation when they attempt to access information. UN كما يتعرض المدافعون المعنيون بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للتهديد والتخويف في سعيهم إلى الحصول على معلومات.
    They had dismissed the lawful authorities, who were sometimes subjected to intimidation. UN وأن هذه السلطات قد عزلت السلطات الشرعية، التي تتعرض أحيانا للتهديد.
    Noting with sadness and deep concern those who have been threatened or intimidated into not attending school and harmed while attending school, UN وإذ يلاحظ مع الأسى وبالغ القلق تعرّض أشخاص للتهديد أو للتخويف لثنيهم عن الالتحاق بالمدارس وتعرّضهم للأذى عند التحاقهم بها،
    Deforestation and forest degradation threaten the livelihoods of millions of people in the Latin America and Caribbean region that depend directly on forests. UN وتتعرض موارد رزق ملايين السكان في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي التي تعتمد مباشرة على الغابات للتهديد بسبب إزالة الغابات وتدهورها.
    The method is used to assess the seriousness of the risk in a situation where a person has been threatened with violence. UN وتستعمل الطريقة لغرض تقييم حجم التعرض للخطر في الحالة التي يكون فيها الشخص قد تعرّض للتهديد بالعنف.
    Naturally, all of these realities raise a major question as to whether the Security Council is capable of assessing who is doing the threatening and who is subjected to the threat. UN وجميع هذه الحقائق بالطبع تثير تساؤلا كبيرا عما إذا كانت لمجلس الأمن قدرة على تقييم من يقوم بالتهديد ومن يتعرض للتهديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more