"لمجتمعات" - Translation from Arabic to English

    • societies
        
    • communities of
        
    • for Accredited
        
    • of Khoja
        
    • communities to
        
    • communities and
        
    • communities with
        
    • communities in
        
    • communities that
        
    For post-conflict societies, voluntary repatriation could contribute significantly to peacebuilding and nation-building. UN وبالنسبة لمجتمعات ما بعد النـزاع، من الممكن أن تسهم الإعادة الطوعية إلى الوطن بدرجة كبيرة في بناء السلام وبناء الدولة.
    Today, the prospect of marginalization and exclusion for many developing societies is not a possibility on a distant horizon, but rather a very bleak tomorrow. UN واليوم لم تعد فرصــــة التهميش والاستبعــاد بالنسبة لمجتمعات نامية كثيرة مجرد احتمال بعيد بل هي مستقبل قاتم جدا.
    " These false and immoral ideas were globalized over time and have shaped the ethnic relations of societies everywhere. UN " وهذه الأفكار الزائفة وغير الأخلاقية عمت العالم بمرور الوقت وشكلت العلاقات الإثنية لمجتمعات في كل مكان.
    Revision of the United Nations Procurement Manual on the communities of Practice website UN تنقيح دليل مشتريات الأمم المتحدة على الموقع الشبكي لمجتمعات الممارسين
    In this regard, the WIPO Voluntary Fund for Accredited Indigenous and Local Communities, which supports the participation of indigenous peoples' representatives in the meetings of the Intergovernmental Committee, has been crucial and should continue to be supported by WIPO member States. UN وفي هذا الصدد، يُعد صندوق التبرعات لمجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية المعتمدة التابع للمنظمة العالمية للملكية الفكرية، والذي يدعم اشتراك ممثلي الشعوب الأصلية في اجتماعات اللجنة الحكومية الدولية، صندوقا بالغ الأهمية وينبغي للدول الأعضاء في المنظمة العالمية للملكية الفكرية مواصلة دعمه.
    World Federation of Khoja Shia Ithna-Asheri Muslim Communities UN الاتحاد العالمي لمجتمعات الشيعة الاثني عشرية الإسلامية (الخوجا)
    :: Assisting indigenous communities to register as legal entities UN :: تقديم المساعدة لمجتمعات الشعوب الأصلية لتسجيلها باعتبارها كيانات قانونية
    Design culturally appropriate incentives for indigenous communities and individuals and collective incentives; UN وإعداد حوافز مناسبة ثقافيا لمجتمعات وأفراد الشعوب الأصلية وتقديم الحوافز الجماعية؛
    They help post-conflict societies to rebuild. UN فهم يقدمون لمجتمعات ما بعد الصراع المساعدة في جهود البناء.
    Achieving such a goal has become an imperative in a world that is not only globalized but also populated by increasingly diverse societies. UN وقد أصبح تحقيق ذلك الهدف ضروريا في عالم لا يغلب عليه طابع العولمة فحسب، بل أيضا بات موطنا لمجتمعات متزايدة في تنوعها.
    Significant progress towards the goal of fully inclusive societies is attainable with strong political will and States' commitment, working in cooperation with the United Nations system and civil society. UN والواقع أن التقدم بخطى واسعة نحو تحقيق هدف الوصول لمجتمعات حاضنة للجميع أمر ممكن التحقيق بالإرادة السياسية القوية والتزام الدول والتعاون مع منظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني.
    There is a predisposition in some quarters to see transition issues as opportunities to fundamentally transform the social mores, recast the economic priorities and influence the political dynamics of post-conflict societies. UN فثمة نزعة في بعض الأوساط للنظر إلى مسائل الانتقال باعتبارها فرصاً لتعديل المعايير الاجتماعية جذريا، وإعادة صوغ الأولويات الاقتصادية والتأثير في الديناميات السياسية لمجتمعات ما بعد انتهاء الصراعات.
    The economic models that had been fashionable over the past two decades had exacerbated inequality and had created the foundation for increasingly inequitable societies. UN فالنماذج الاقتصادية التي سادت على مدى العقدين الماضيين زادت من حدة عدم المساواة وأوجدت الأساس لمجتمعات متزايدة الاجحاف.
    United Nations agencies, funds and programmes tailored their assistance to the special needs of post-conflict societies. UN وقامت وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها بتكيف مساعداتها وفقا للاحتياجات الخاصة لمجتمعات ما بعد الصراع.
    The culture of impunity for such crimes must end if post-conflict societies were to enjoy sustainable peace. UN ويجب إنهاء ثقافة الإفلات من العقاب عن تلك الجرائم إذا ما أُريد لمجتمعات ما بعد الصراع أن تنعم بسلام دائم.
    The direct and indirect values of land, however, are vital for resilient societies and economic growth. UN ومع ذلك، فالقيمة المباشرة وغير المباشرة للأراضي أمر حيوي لمجتمعات قادرة على التكيف ولتحقيق النمو الاقتصادي.
    It has also scheduled a second health survey of the indigenous communities of the Peruvian Amazon. UN ووضع المركز كذلك برامج التعداد الطبي الثاني لمجتمعات الشعوب الأصلية لغابات الأمازون البيروية.
    In Mexico, coffee cultivation has been an important source of income for the indigenous communities of Chiapas and Oaxaca. UN وفي المكسيك، كانت زراعة البن مصدرا مهما من مصادر الدخل لمجتمعات الشعوب الأصلية في تشياباس وأواكساسا.
    :: The organization provides clean water for the indigenous communities of the Xavantes and the Bororos in Brazil UN :: توفر المنظمة المياه النظيفة لمجتمعات السكان الأصليين في إكسفانتس وبورورس في البرازيل
    The Forum also notes that there are initiatives that enable indigenous peoples to participate in the work of WIPO, such as the Voluntary Fund for Accredited Indigenous and Local Communities, which facilitates the attendance of indigenous people at meetings, the Indigenous Intellectual Property Law Fellowship Programme and capacity-building workshops. UN ويلاحظ المنتدى أيضا أن هناك مبادرات تمكن الشعوب الأصلية من المشاركة في عمل المنظمة، من قبيل صندوق التبرعات لمجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية المعتمدة الذي ييسر حضور الشعوب الأصلية في الاجتماعات وبرنامج الزمالات في مجال قانون الملكية الفكرية وحلقات العمل عن بناء القدرات.
    World Federation of Khoja Shia Ithna-Asheri Muslim Communities UN الاتحاد العالمي لمجتمعات الشيعة الاثني عشرية الإسلامية (الخوجا)
    46. Panellists acknowledged the potential for enhancing the positive contribution of diaspora communities to development at home and abroad. UN 46 - أقر أعضاء الفريق بإمكانية تعزيز المساهمة الإيجابية لمجتمعات الشتات في التنمية في الوطن وفي الخارج.
    This gives Indigenous communities and individuals a more effective voice in the development and implementation of programs which are necessary for self-empowerment. UN وهذا يتيح لمجتمعات السكان الأصليين وأفرادها صوتاً أكثر فعالية في وضع وتنفيذ البرامج الضرورية للتمكين الذاتي.
    In these areas, efforts have been made to gather records of the recognition of lands belonging to indigenous communities with an estimated beneficiary population of 1,600 people. UN وجرى في هذه المناطق جمع ملفات طلبات الاعتراف بالأراضي المملوكة لمجتمعات الشعوب الأصلية البالغ عدد سكانها المستفيدين 600 1 فردا.
    Moreover, the Government of Norway has also guaranteed legal aid to the reindeer herding communities in the event of disputes in court. UN علاوة على ذلك، أعطت الحكومة النرويجية أيضا ضمانات بتقديم المساعدة القانونية لمجتمعات رعي الرنة في حالة وقوع منازعات في المحاكم.
    Through the periodic meeting of the world's spiritual and religious communities, that process aims to foster interreligious understanding and cooperation. UN ومن خلال الاجتماع الدوري لمجتمعات العالم الروحية والدينية، تستهدف تلك العملية تعزيز التفاهم والتعاون بين الأديان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more