"لمرحلة" - Translation from Arabic to English

    • phase
        
    • stage
        
    • point
        
    • for a
        
    • level
        
    • stages
        
    • adulthood
        
    • reach
        
    Key elements in the proposal include staffing for initial surge capacity required only for the establishment phase of MINUSCA. UN ومن بين العناصر الرئيسية للمقترح إنشاء ملاك وظيفي يوفر قدرة معززة أولية لازمة لمرحلة إنشاء البعثة فقط.
    :: The travel-training cost is derived from the average of cost data taken for the start-up phase of peacekeeping operations. UN :: تُستمد تكلفة السفر لأغراض التدريب من المتوسط المدرج في بيانات التكاليف المعتمدة لمرحلة بدء عمليات حفظ السلام.
    The overall security plan for the pre-polling phase, for election day and for post-election processes has been finalized. UN وقد استكملت الخطة الأمنية الشاملة لمرحلة ما قبل الاقتراع وليوم إجراء الانتخابات ولعمليات بعد انتهاء الانتخابات.
    For the time being, the Committee should focus on substantive matters, leaving matters of form for a later stage. UN بل ينبغي للجنة أن تركز في الوقت الراهن على المسائل الموضوعية، مع ترك مسألة الشكل لمرحلة لاحقة.
    Technology is at the point where science fiction isn't fiction anymore. Open Subtitles التكنولوجيا وصلت لمرحلة حيث الخيال العلمي ليس بخيال على الاطلاق
    The discussion also focused on a limited number of NTBs which were ready for the negotiating phase so far. UN وركز النقاش أيضاً على عدد محدود من الحواجز غير التعريفية التي أصبحت جاهزة لمرحلة التفاوض حتى الآن.
    You can't explain all the known properties of water with three phases alone, you need a fourth phase. Open Subtitles لا يمكنك أن تفسّر كل خواص الماء المعروفة ، بثلاثة مراحل بمفردها . تحتاج لمرحلة رابعة
    The Administration informed the Board that it had deliberately left these posts vacant so as to protect its budget for the implementation phase. UN وأبلغت الإدارة المجلس بأنها تركت هذه الوظائف شاغـرة عن قصد من أجل حماية ميزانيتها لمرحلة التنفيذ.
    It is suggested that more attention to the preparation phase of this report could reduce the challenges likely to be made to that report. UN ويُرى أن من شأن إيلاء المزيد من الاهتمام لمرحلة إعداد هذا التقرير أن يُقلل من الاعتراضات التي يُحتمل إثارتها بشأنه.
    These activities laid the foundations for the design phase. UN وقد أرست هذه الأنشطة الأسس لمرحلة التصميم.
    Its scope of work also included the development of terms of reference for the envisaged future planning phase. UN وقد شمل كذلك نطاق عملها وضع اختصاصات لمرحلة التخطيط المتوخاة للمستقبل.
    Steps are currently under way to identify an architectural consultancy firm for the design phase of the project. UN وتتخذ حاليا إجراءات لتحديد شركة استشارية في الهندسة المعمارية لمرحلة تصميم المشروع.
    The benchmarks for the drawdown phase, together with the indicators of progress, are provided in annex I to the present report. UN وتَرِد المقاييس المرجعية لمرحلة التصفية، بالإضافة إلى مؤشرات التقدم، في المرفق الأول لهذا التقرير.
    The phase of the credit crisis in the present global financial crisis was promptly stabilized by the second quarter of 2009. UN وبحلول الفصل الثاني من عام 2009، حدث تثبيت سريع لمرحلة الأزمة الائتمانية التي تنطوي عليها الأزمة المالية العالمية الراهنة.
    Finally, I repeat my appeal to the international community to provide adequate funding for the final and most difficult phase of the programme -- reintegration. UN وأخيرا، أكرر ندائي للمجتمع الدولي بتوفير التمويل الكافي لمرحلة إعادة الإدماج، وهي المرحلة النهائية والأصعب في البرنامج.
    In three cases, fair trial requirements made it necessary to make additional adjustments regarding the scheduling of the evidence-hearing phase: UN وفي ثلاث قضايا، حتمت شروط المحاكمة العادلة إجراء تعديلات إضافية على الجدول الزمني لمرحلة الاستماع للأدلة:
    Several members emphasized the importance of addressing the pre-disaster stage. UN غير أن العديد من الأعضاء شددوا على أهمية التصدي لمرحلة ما قبل وقوع الكارثة.
    For the present study, lists of technologies for mitigation and adaptation, classified by stage of technological maturity, were compiled. UN ومن أجل هذه الدراسة، جُمعت قوائم تكنولوجيات التخفيف والتكيف، مصنفة وفقاً لمرحلة نضجها التكنولوجي.
    The training was offered to defence counsel at the pre-trial stage in order to train them for the trial stage. UN وتم تدريب محامي الدفاع في مرحلة ما قبل المحاكمة من أجل إعدادهم لمرحلة المحاكمة.
    Moreover, a focal point on administrative matters, including the upcoming joint assessment of the pilot phase of the Agreement, was appointed. UN وعلاوة على ذلك، تم تعيين جهة تنسيق تُعنى بالمسائل الإدارية، بما فيها التقييم المشترك المُقبل لمرحلة الاتفاق التجريبية.
    You took it to another level, and I want to know why! Open Subtitles لقد قمت بأخذ الامر لمرحلة أخرى و أريد أن أعرف لماذا
    This perspective emphasizes the importance of the conditions and support that children and their families require at critical stages of a child's life for survival, healthy growth, learning and adequate preparation for adulthood. UN ويشدد هذا المنظور على أهمية ما يحتاجه الأطفال وأسرهم من ظروف مهيأة ودعم في المراحل الحرجة من حياة الطفل من أجل بقائه ونموه السليم ومن أجل التعلم والاستعداد الوافي لمرحلة الرشد.
    That my kindest, prettiest daughter has embarked upon an adulthood of supplication to such a preening Caliban? Open Subtitles بأن ألطف, وأجمل فتياتي قد وصلت لمرحلة البلوغ من التضرع لمثل هذا المتألق الغير عقلاني؟
    If one more thing gets in there, it could reach critical mass. Open Subtitles أذا دخل شيء واحد آخر فيه فمن الممكن أن يصل لمرحلة الكتلة الحرجة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more