"لمنع ومكافحة" - Translation from Arabic to English

    • to prevent and combat
        
    • for preventing and combating
        
    • prevention and control
        
    • on Preventing and Combating
        
    • Prevention and Combating
        
    • in preventing and combating
        
    • to prevent and control
        
    • to prevent and fight
        
    • to preventing and combating
        
    • to prevent and counter
        
    The international community should cooperate effectively to prevent and combat terrorism. UN وينبغي على المجتمع الدولي أن يتعاون بفعالية لمنع ومكافحة اﻹرهاب.
    National strategy formulated to prevent and combat organized criminal activities UN :: صوغ استراتيجية وطنية لمنع ومكافحة الأنشطة الاجرامية المنظمة
    It has designed a three-track programme to prevent and combat smuggling of migrants from Africa to Europe. UN وقام المكتب بتصميم برنامج ذي مسارات ثلاثة لمنع ومكافحة تهريب المهاجرين من أفريقيا إلى أوروبا.
    Measures adopted by countries for preventing and combating corrupt practices and transfer of funds of illicit origin UN التدابير التي اتخذتها البلدان لمنع ومكافحة الممارسات الفاسدة وتحويل الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع
    Myanmar stands ready to cooperate at the regional and international levels to prevent and combat terrorism and transnational organized crimes. UN وميانمار على استعداد للتعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي لمنع ومكافحة الإرهاب والجرائم المنظمة عبر الحدود الوطنية.
    Congo is committed to working in concert with the international community to prevent and combat illicit trafficking in small arms and light weapons. UN إن الكونغو ملتزمة بالعمل بتضافر مع المجتمع الدولي لمنع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    It also encouraged Member States that had not yet done so to enact laws and to implement effective measures to prevent and combat corruption. UN كما شجعت الدول الأعضاء التي لم تقم بعد بسنّ قوانين وتنفيذ تدابير فعّالة لمنع ومكافحة الفساد على القيام بذلك.
    As survivors of genocide, we Armenians welcome all efforts to prevent and combat racist and xenophobic attitudes. UN وباعتبارنا، نحن الأرمن، ناجين من إبادة جماعية، نرحب بجميع الجهود لمنع ومكافحة مواقف العنصرية وكراهية الأجانب.
    The Committee is further concerned at the insufficient training programmes destined to professionals to prevent and combat such abuses. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً من عدم كفاية برامج التدريب المعدة للمهنيين لمنع ومكافحة أشكال الإيذاء هذه.
    Encouraging and supporting the design of research, information and media campaigns, together with social and economic initiatives to prevent and combat trafficking in persons UN تشجيع ودعم إعداد البحوث والمعلومات والحملات الإعلامية والمبادرات الاجتماعية والاقتصادية لمنع ومكافحة الاتجار بالأشخاص.
    - Developing appropriate and effective border controls to prevent and combat the illicit trafficking and brokering of dual-use precursors; UN - وضع ضوابط حدودية فعالة وملائمة لمنع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالسلائف ذات الاستخدام المزدوج والسمسرة فيها؛
    :: Follow up national programmes to prevent and combat illicit trafficking in dual-use precursors for nuclear and radioactive materials; UN - متابعة البرامج الوطنية لمنع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالسلائف ذات الاستخدام المزدوج للمواد النووية والمواد المشعة؛
    Strengthening international cooperation is an effective way to prevent and combat trafficking in cultural property. UN وتعزيز التعاون الدولي وسيلة فعالة لمنع ومكافحة الاتجار بالممتلكات الثقافية.
    My country has benefited from the technical assistance provided by UNODC in implementing a project on measures to prevent and combat trafficking in human beings in the Islamic Republic of Iran. UN لقد استفاد بلدي من المساعدة التقنية التي قدمها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في تنفيذ مشروع يتعلق بوضع تدابير لمنع ومكافحة الاتجار بالبشر في جمهورية إيران الإسلامية.
    Any national policy and multidisciplinary strategy developed to prevent and combat situations of children's economic exploitation and labour; UN أية سياسة وطنية واستراتيجية متعددة الاختصاصات وُضعت لمنع ومكافحة حالات الاستغلال الاقتصادي للأطفال وعملهم؛
    e.3 Promoting the development of financial legislation to prevent and combat terrorism. UN هـ - 3 التشجيع على وضع تشريعات مالية لمنع ومكافحة الإرهاب.
    It is also concerned at the insufficient legal protection measures, resources and trained personnel to prevent and combat such abuse. UN وتقلقها أيضا عدم كفاية تدابير الحماية القانونية والموارد والموظفين المدربين لمنع ومكافحة مثل هذا الاعتداء.
    European Union Programme for preventing and combating Illicit Trafficking in Conventional Arms UN برنامج الاتحاد الأوروبي لمنع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة التقليدية
    Therefore, the National Programme for prevention and control of Oncologic Diseases has been created. UN ولذلك، وُضع البرنامج الوطني لمنع ومكافحة الأمراض السرطانية.
    Act No. 14-2005 of 14 September 2005 authorizing the ratification of the African Union Convention on Preventing and Combating Corruption; UN القانون رقم 14-2005 الصادر في 14 أيلول/سبتمبر 2005 الذي يقضي بالتصديق على اتفاقية الاتحاد الأفريقي لمنع ومكافحة الفساد؛
    The African Union Convention on the Prevention and Combating of Corruption UN اتفاقية الاتحاد الأفريقي لمنع ومكافحة الفساد.
    Recognizing also that supportive domestic legal systems are essential in preventing and combating corrupt practices, facilitating asset recovery and returning the proceeds of corruption to legitimate owners, UN وإذ تقر أيضا بأن وجود أنظمة قانونية محلية داعمة أساسيٌ لمنع ومكافحة ممارسات الفساد وتيسير استرداد الأصول وإعادة عائدات الفساد إلى أصحابها الشرعيين،
    We resolve to step up our efforts to prevent and control drugs and crime. UN ولقد عقدنا العزم على مضاعفة جهودنا لمنع ومكافحة المخدرات والجريمة.
    Currently, a number of legislative measures have been drafted to prevent and fight the legalization of the proceeds of crime. UN وقد أُعِدت في الوقت الحاضر مشاريع عدد من التدابير التشريعية لمنع ومكافحة غسل عائدات الجريمة.
    The Committee is concerned about the lack of resources devoted by the Government to preventing and combating the economic and sexual exploitation of children. UN تعرب اللجنة عن قلقها إزاء نقص الموارد المكرسة من جانب الحكومة لمنع ومكافحة الاستغلال الاقتصادي والجنسي لﻷطفال.
    The resolution is fundamental to the development of effective mechanisms to prevent and counter proliferation to non-State actors of weapons of mass destruction and their means of delivery. UN والقرار أساسي لإنشاء آليات فعالة لمنع ومكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها إلى جهات فاعلة من غير الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more