"محسوبة" - Translation from Arabic to English

    • calculated
        
    • measured
        
    • accounted
        
    • count
        
    • counts
        
    • counted
        
    • computed
        
    • costed
        
    • expressed in
        
    • amount per
        
    • calibrated
        
    • accounting
        
    • that's unaccounted for
        
    It is replenished by contributions from specified developed country parties calculated on the basis of the United Nations scale of assessments. UN وتتم تغذية الصندوق من مساهمات من بلدان أطراف متقدمة معيّنة، محسوبة على أساس جدول الاشتراكات في ميزانية الأمم المتحدة.
    Standard turnover rates are calculated on the basis of average career spans. UN ومعدلات حركة الدوران القياسية، محسوبة على أساس متوسط المدد الزمنية المهنية.
    They have adopted modern business strategies, taken calculated risks and moved to new areas with greater vitality and profitability. UN وقد اعتمدت استراتيجيات تجارية حديثة وقبلت بمخاطر محسوبة واقتحمت مجالات جديدة تتميز بدرجة أعلى من الحيوية والربحية.
    Nevertheless, the situation had elicited a measured response in the Brahimi recommendations. UN ومع ذلك فقد أثار هذا الوضع استجابة محسوبة في توصيات الإبراهيمي.
    Those who plan and execute such brutal acts do so in a calculated and intentional manner. UN فالذين يخططون وينفذون هذه الأفعال الوحشية يفعلون ذلك بطريقة محسوبة ومتعمدة.
    Administrative expenses, calculated on the basis of the operating rate, are estimated at CFAF 162,432,000. UN وتبلغ النفقات الإدارية محسوبة على أساس المعدلات المعمول بها مبلغ 000 432 162 فرنك سيفا.
    The substance is slightly volatile from aqueous surfaces based on the calculated Henry's law constant of 0.75 Pa m3/mol. UN وتبدي المادة قدرة ضئيلة على التطاير من السطوح المائية محسوبة على أساس ثابت قانون هنري 0.75 باسكال متر3/جزيء واحد.
    The projected annual investments are calculated from a cash-flow projection based on the financial data contained in table 3. UN والاستثمارات السنوية المتوقعة محسوبة من إسقاط للتدفقات المالية يستند إلى البيانات المالية الواردة في الجـدول 2.
    Salaries for 168 local posts are calculated on the basis of prevailing local salary scales in the mission area. UN كما أن مرتبات 168 وظيفة محلية محسوبة على أساس جدول المرتبات المحلي السائد في منطقة البعثة.
    Aware that the campaign was a calculated risk, the Bureau agreed that the campaign should be pursued given its potential to mobilize contributions. UN وقد وافق المكتب على شن هذه الحملة نظراً لما تنطوي عليه من إمكانية لحشد التبرعات، مع إدراكه أنها مجازفة محسوبة.
    The view was also expressed that specific, calculated criteria or conditions which should be met by the target State should be established in order to have the sanctions lifted. UN كما أعرب عن رأي يدعو إلى وضع معايير أو شروط محسوبة يتعين على الدولة المستهدفة بلوغها من أجل رفع الجزاءات.
    Yet we are prepared to undertake careful, controlled and calculated risks for peace. UN لكننــا مستعــدون لتحمل مخاطر دقيقة محسوبة ومضبوطة من أجل السلام.
    But Malaysia is prepared to take a calculated risk. UN ولكن ماليزيا على استعـــداد للدخول فـــي مخاطرة محسوبة العواقب.
    These projections are calculated as the aggregate of the specific effects of each measure. UN وهذه الاسقاطات محسوبة على أساس اجمالي اﻵثار المحددة لكل إجراء.
    Source: calculated from IMF balance-of-payments data. UN المصدر: محسوبة بالاعتماد على بيانات موازين المدفوعات الصادرة عن صندوق النقد الدولي.
    The cost estimate includes provision for lubricants, calculated at 10 per cent of total fuel cost. UN وتشمل تقديرات التكاليف مخصصات لمواد التشحيم، محسوبة بنسبة ١٠ في المائة من تكاليف الوقود اﻹجمالية.
    The projected annual investments are calculated from a cash-flow projection based on the financial data contained in table 2. UN والاستثمارات السنوية المتوقعة محسوبة من اسقاط للتدفقات المالية يستند الى البيانات الماليـة الـواردة في الجدول 2.
    We'd put everyone in danger. The amount must be measured. Open Subtitles قد نعرض الجميع للخطر الكمية يجب أن تكون محسوبة
    No further increase in the number of member States is possible as all member States are accounted for UN لا يمكن أن تكون هناك زيادة أخرى في عدد الدول الأعضاء، لأن جميع الدول الأعضاء محسوبة بالفعل.
    If there's one thing I learned last summer, but I have to make my senior year count. Open Subtitles إذا كان هناك شيء واحد تَعلّمتُه الصيف الماضي، أنه يَجِبُ أَن أَجعلَ سَنَتي الأخيرة محسوبة
    Every footstep counts, but he mustn't break through... Open Subtitles كل خطوة محسوبة ولكن لا يجب عليه التعمّق في الثلج الآن
    That equipment must be counted against Armenia's maximum allowed holdings levels. UN ولا بد أن تكون تلك المعدات محسوبة على الحد الأقصى المسموح به لمستويات احتفاظ أرمينيا بمخزونات الأسلحة.
    Source: computed by Ministry of Employment and Social Welfare UN المصدر: بيانات محسوبة في وزارة العمل والرعاية الاجتماعية.
    This will not result in actual reductions given that new posts are costed at 50 per cent in the programme budget. UN وسوف يسفر هذا عن تخفيضات فعلية نظرا ﻷن تكاليف الوظائف الجديدة محسوبة بنسبة ٥٠ في المائة في الميزانية البرنامجية.
    Some Parties also reported aggregated GHG emissions and removals expressed in CO2 equivalent. UN كما أبلغ بعض الأطراف عن المجموع الكلي لانبعاثات غازات الدفيئة وعمليات إزالتها محسوبة بما يعادلها من ثاني أكسيد الكربون.
    It was thus proposed to introduce a mechanism similar to the one that pertains to salaries of staff in the Professional and higher categories, namely, a net base salary with a corresponding post adjustment amount per index point equal to 1 per cent of net base salary at each level and step of the salary scale. UN ومن ثَم اقتُرحَ استحداث آلية شبيهة بتلك المستخدمة في مرتبات الموظفين من الفئة الفنية وما فوقها، أي تحديد مرتب أساسي صاف مع تسوية مقر العمل المقابلة له محسوبة على أساس أن النقطة القياسية تساوي 1 في المائة من المرتب الأساسي الصافي لكل رتبة وكل درجة من رتب ودرجات جدول المرتبات.
    A finely calibrated dose of these toxins might disarm the death signal. Open Subtitles بالكبريتيد، والسيانيد وأوّل أكسيد الكربون. إنّ جرعة محسوبة بدقة من هذه السموم قد تُعطّل إشارة الموت.
    Since 18 April 1999, temporary disability benefit paid to working citizens has been based on the average monthly wage, subject to a ceiling of 10 monthly accounting indexes with the employer bearing the expense. UN ومنذ 18 نيسان/أبريل 1999، تدفع الاستحقاقات في حالة العجز المؤقت إلى المواطنين العاملين على أساس متوسط الأجر الشهري، على ألا تزيد عن 10 مؤشرات محسوبة شهريا، وذلك من أموال أصحاب العمل.
    Also, there's a million and change that's unaccounted for. Open Subtitles وأيضاً, هناك مليون وباقي غير محسوبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more