"محكم" - Translation from Arabic to English

    • tight
        
    • arbitrator
        
    • airtight
        
    • robust
        
    • tightly
        
    • an elaborate
        
    • a strong
        
    • solid
        
    • sealed
        
    • well
        
    • close
        
    • compact
        
    • rigorous
        
    • secure
        
    • seamless
        
    Everybody, I need a tight formation, right now, in front. Open Subtitles الجميع, احتاج الى تشكيل محكم, في الحال في الجبهة
    Nevertheless, the Hong Kong dollar held stable against the United States dollar, backed by the robustness of the linked exchange rate system, a well supervised and generally healthy banking sector, tight fiscal discipline and strong reserves. UN ولكن بالرغم من ذلك بقي دولار هونغ كونغ مستقراً أمام دولار الولايات المتحدة يدعمه في ذلك نظام أسعار الصرف المترابط، ووجود قطاع مصرفي محكم التدبير وسليم بصفة عامة، ونظام ضريبي محكم، واحتياطيات هامة.
    It was observed that in complex arbitration cases, a default rule requiring one arbitrator might not be workable. UN ولوحظ أن قاعدة احتياطية تقضي بتعيين محكم واحدا قد لا تكون عملية في حالات التحكيم المعقدة.
    The guy's got a non-compete clause and it's pretty airtight. Open Subtitles الرجل معه تعهد بعدم المنافسه و هو محكم للغايه
    Therefore, due to the lack of clear responsibilities, each focal point determines their own roles and there is no reliable basis for a robust performance assessment; UN ونظرا إلى عدم وضوح المسؤوليات، فإن كل جهة تنسيق تتولى من ثم تحديد الأدوار التي يتعين أن تضطلع بها، ولذلك، ليس هناك أي أساس موثوق لإجراء تقييم محكم للأداء؛
    There are hundreds of tons of weapons-usable fissile material which could be a potential target for sabotage, misuse or diversion and which are not tightly protected. UN فهناك مئات الأطنان من المواد الانشطارية القابلة للاستخدام في صنع الأسلحة وهي غير محمية بشكل محكم ويمكن تخريبها أو سوء استخدامها أو تحويلها.
    This has added a new and urgent dimension to the need for an elaborate regime of disarmament and arms control. UN وهذا أضاف بعدا جديدا وملحا للحاجة إلى وجود نظام محكم لنزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    'Security is really tight, obviously,'but Nardole says there's not been much in the way of resistance'since the Monks took over,'so they're more worried about the Doctor getting out'than anyone getting in.' Open Subtitles الأمن محكم حقا، بوضوح، ولكن ناردول يقول أنه لا يوجد كثير من المقاومة منذ تولى الرهبان،
    Find out exactly how to position the sarcophagus so it creates a tight radiation seal. Open Subtitles كيفية وضع الناووس لخلق مانع محكم للإشعاعات
    Yeah, but the security at this building was tight. Open Subtitles اجل و لكن الأمن فى هذا المبنى كان محكم للغاية
    Each Party shall appoint one arbitrator, and the two arbitrators so appointed shall appoint a third, who shall be the Chairman. UN ويقوم كل طرف بتعيين محكم واحد ويقوم المحكمان المعينان على هذا النحو بتعيين محكم ثالث يكون رئيسا لهيئة التحكيم.
    Each Party shall appoint one arbitrator, and the two arbitrators so appointed shall appoint a third, who shall be the Chairman. UN ويقوم كل طرف بتعيين محكم واحد، ويقوم المحكمان المعينان على هذا النحو بتعيين محكم ثالث يكون رئيسا لهيئة التحكيم.
    Each Party shall appoint one arbitrator, and the two arbitrators so appointed shall appoint a third, who shall be the Chairman. UN ويقوم كل طرف بتعيين محكم واحد، ويقوم المحكمان المعينان على هذا النحو بتعيين محكم ثالث يكون رئيسا لهيئة التحكيم.
    Thank God it's got a smoky finish with an airtight seal. Open Subtitles الحمد لله وحصلت على الانتهاء من الدخان مع ختم محكم.
    We've got an airtight release of liability on the contract everybody signed. Open Subtitles لدينا إفراج محكم عن المسؤولية على العقد الذي وقعه الجميع
    Integrate binding commitments to respect the rights of migrants in contracts with suppliers, contractors and business partners and put in place robust systems for the oversight of suppliers and subcontractors at all levels. UN وإضافة أحكام ملزمة باحترام حقوق المهاجرين في العقود التي تُبرم مع موفري العمالة والمقاولين والشركاء التجاريين، وتطبيق نظام محكم للرقابة على موفري العمالة والمقاولين من الباطن على جميع المستويات.
    The Committee has provided ample explanation for its new approach, which is legally robust, and reflects the evolution of the right to freedom of thought, conscience and religion. UN وقد قدمت اللجنة شرحاً وافياً لنهجها الجديد، وهو نهج محكم من الناحية القانونية ويعكس تطور الحق في حرية الفكر والوجدان والدين.
    It will tightly seal off Gaza and block the only outlet that allows Palestinians in Gaza to cross into and from neighbouring Egypt. UN وستقوم بإغلاق غزة بشكل محكم وبقطع الممر الوحيد الذي يمكِّن الفلسطينيين في غزة من الانتقال إلى مصر المجاورة ومنها.
    The recent panel discussions highlighted the contribution of the Convention in developing an elaborate legal framework for removing ambiguities about the rights and obligations of States, thus largely removing the potential for disputes. UN وقد أبرزت المناقشات التي أجراها الفريق مؤخرا إسهام الاتفاقية في بلورة إطار قانوني محكم لإزالة أوجه الالتباس بشأن حقوق الدول والتزاماتها، وهو ما يزيل إلى حد كبير مصدرا محتملا للنزاعات.
    a strong national archival system is essential in a democracy to ensure that records important to exercising human rights are preserved. UN ووضع نظام محفوظات وطني محكم هو ضرورة في النظم الديمقراطية لضمان حفظ السجلات الهامة لممارسة حقوق الإنسان.
    He assured the Board that a solid results framework for country programmes would be established at the outset specifying indicators, baselines and targets for the programmes. UN وأكد للمجلس أنه سيجري إنشاء إطار نتائج محكم للبرامج القطرية منذ البداية يحدد مؤشرات البرامج وخطوط أساسها وأهدافها.
    44 people don't just vanish inside of a sealed bunker. Open Subtitles أربعةٌ وأربعون شخـصا لايختفون فحسب داخل حصنٍ محكم الإغلاق.
    Thus, at the formal level, the equality of the sexes is well regulated in all fields of life. UN لذلك، فإن المساواة في معاملة الجنسين أمر محكم التنظيم في جميع ميادين الحياة على المستوى الرسمي.
    These circumstances required close management of expenditures in relation to total funds available. UN واستلزمت هذه الظروف إدارة عملية الإنفاق من مجموع الأموال المتاحة بشكل محكم.
    This 19-page report is compact, succinct and straight to the point. UN إن هذا التقرير المكون من ١٩ صفحة تقرير محكم وموجز وصريح.
    His Government was striving to find a lasting solution; failing that, a rigorous ceasefire should be imposed as a first step towards peace. UN وقال إن حكومته تبذل قصارى جهدها للتوصل إلى حل دائم؛ وينبغي، إذا تعذر ذلك، فرض وقف إطلاق نار محكم كخطوة أولى نحو تحقيق السلام.
    All points are covered, sir. The perimeter is secure. Open Subtitles لقد تم تغطية كل النقاط يا سيدي، والطوق الأمني محكم للغاية
    Accordingly, the bureau-elect needed to be in place well before the start of the session and there also needed to be a seamless link between the incoming and outgoing bureaux. UN وتبعا لذلك، يتعين إنشاء المكتب المنتخب قبل بدء الدورة بفترة كافية، ويلزم أيضا وجود رابط محكم بين المكتب المنتهية ولايته والمكتب الجديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more