"مرتبط" - Arabic English dictionary

    "مرتبط" - Translation from Arabic to English

    • linked to
        
    • associated with
        
    • related to
        
    • attached to
        
    • tied
        
    • engaged
        
    • connected with
        
    • involved
        
    • linked with
        
    • single
        
    • is linked
        
    • in connection with
        
    • is associated
        
    • is connected to
        
    • Touch
        
    Many remedies for public problems were linked to resources, such as protection of land rights, forests, or rivers. UN فكثير من سبل علاج المشاكل العامة مرتبط بالموارد، مثل حماية حقوق الأراضي أو الغابات أو الأنهار.
    We are sure that this is linked to the eight-year cycle. UN ونحن واثقون من أن هذا الأمر مرتبط بدورة الثماني سنوات.
    The Russian Federation registered a significant decline of 48 per cent, which was associated with falling energy prices. UN وسجل الاتحاد الروسي انخفاضا كبيرا قدره 48 في المائة، وكان هذا الانخفاض مرتبط بانخفاض أسعار الطاقة.
    I assume this is related to the package you gave me yesterday. Open Subtitles أعتقد أن هذا مرتبط بالمظروف الذي أعطيتني إياه يوم أمس ؟
    Ηopefully never. I'm really rather attached to my balls. Open Subtitles أتمنى ألا ينفجروا أبداً. أنا بالفعل مرتبط بكراتى.
    Well, it's impossibly complicated, but the containment field is tied into the basic operations of the device. Open Subtitles حسناً , هذا أمر معقد بشكل مستحيل لكن مجال الإحتواءَ مرتبط إلى العمليات الأساسية للجهاز
    You've been engaged to Karen Wright for a long time, haven't you? Open Subtitles أنت مرتبط بـ كارين رايت منذ وقت طويل ، أليس كذلك؟
    Third, the economy is closely linked to South Africa, commercially and financially. UN ثالثا الاقتصاد مرتبط ارتباطا وثيقا بجنوب افريقيا من الناحيتين التجارية والمالية.
    The future of nuclear power is inseparably linked to the need to meet ever growing safety requirements. UN إن مستقبل الطاقة النووية مرتبط ارتباطا لا ينفصم بالحاجة إلى الوفاء بمتطلبات السلامة المتزايدة أبـدا.
    Statistics, for example, now appears as a subprogramme, as does population, each linked to separate functional commissions but falling within a programme. UN فمثلا تظهر اﻹحصاءات اﻵن وكذلك السكان كبرنامجين فرعيين كل منهما مرتبط بلجنة فنية مستقلة ولكن يقع في إطار أحد البرامج.
    Many of these cases were said to be linked to military and police counter-insurgency operations, especially in Chiapas and Guerrero. UN وقيل إن كثيرا من هذه الحالات مرتبط بالعمليات العسكرية وعمليات الشرطة المناهضة للتمرد، وخاصة في ولايتي شياباس وغيريرو.
    The internal legal system is thus linked to the international human rights order to which Chile belongs. UN ومن ثم، فإن النظام القانوني الداخلي مرتبط بالنظام الدولي لحقوق الإنسان الذي تنتمي إليه شيلي.
    :: Each topic of discussion is administered by one expert associated with an international organization or a national office. UN :: أن كل موضوع مناقشة يقدم من قبل خبير واحد مرتبط بإحدى المنظمات الدولية أو بمكتب وطني.
    Pre-emption is fundamentally associated with a threat's imminence, which may preclude the luxury of deliberation. UN فالاستباق مرتبط بشكل أساسي بالتهديد الوشيك، الأمر الذي يمكن أن يحول دون التنعم بفرصة التداول.
    This is everything I could find even remotely related to increasing speed. Open Subtitles هذا كل شيء إستطعت إيجاده مرتبط من بعيد عن زيادة السرعة
    is this system related to the one in your corporate building? Open Subtitles هل هذا النظام مرتبط مع النظام في مبنى الشركة ؟
    Which means the ghost is attached to this trunk. Open Subtitles مما يعني أن الشبح مرتبط بهذه الحقيبة هنا
    Well, for one thing, it's tied into the basic function of the matter bridge, so we can't shut it off. Open Subtitles حسناً , لسبب واحد وهو لأن المجال مرتبط إلى الوظيفة الأساسية مِنْ جسر المادة لذلك لا يمكننا إيقافه
    He felt it more fitting to invite you himself, but he must be engaged in urgent business. Open Subtitles يرى بأنه من المناسب أكثر أن يدعوك بنفسه لكن لابد بأنه مرتبط في أعمال عاجلة
    The sporadic firing that occurred appears to have been connected with smuggling. UN ويبدو أن اطلاق النار الذي وقع بصورة متقطعة مرتبط بعمليات تهريب.
    The monitoring of illicit trafficking in high-value commodities involved in armed conflicts of which the Security Council is seized is intrinsically related to the question of sanctions monitoring. UN ورصد الاتجار غير المشروع بالسلع الثمينة التي لها ضلع في الصراعات المسلحة التي ينظر فيها مجلس الأمن حاليا مرتبط ارتباطا وثيقا، بطبيعته، بمسألة رصد الجزاءات.
    Views were expressed that the issue of security assurances was linked with fulfilment of the Treaty obligations. UN وأعرب عن آراء مفادها أن تقديم هذه التأكيدات الأمنية مرتبط بالوفاء بالالتزامات الواردة في المعاهدة.
    Well, I'm single. How come I wasn't invited? Oh, ho... Open Subtitles حسناً، أنا غير مرتبط لماذا أنا لستُ مدعُوا؟ لقد فهمت، لن تكون عادلة لجميع الرجال الأخرون
    He was allegedly arrested in connection with the investigation of the murder of Hakim Saeed. UN ويقال إن توقيفه مرتبط بالتحقيق في اغتيال حكيم سيد.
    We believe this is associated with a hidden sect of fallen warriors. Open Subtitles و نعتقد ان هذا مرتبط بفرقة خفية من المحاربين الذين سقطوا
    What, now you think this is connected to your dream? Open Subtitles ماذا ؟ الآن تعتقدين أن هذا مرتبط بحلمك ؟
    Uh, are you in Touch with the land, spend much time in mother nature? Open Subtitles أأنت مرتبط بالأرض؟ أأمضيت وقتًا مع الطبيعة الأم؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more