"مساعيه" - Translation from Arabic to English

    • his endeavours
        
    • his efforts
        
    • its endeavours
        
    • its efforts
        
    • offices of
        
    • their endeavours
        
    • his attempts
        
    • his endeavour
        
    • offices and
        
    • the efforts
        
    • its endeavour
        
    We wish Ambassador Gasana every success in his endeavours and pledge our full support to him. UN ونتمنى للسفير غاسانا كل النجاح في مساعيه ونتعهد بدعمنا الكامل له.
    To this effect, the Meeting requested the Chairperson to consider reporting to the sixty-fourth session of the United Nations General Assembly on his endeavours. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، طلب الاجتماع من الرئيس أن ينظر في تقديم تقرير إلى الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة للأمم المتحدة بشأن مساعيه.
    Meanwhile, the Committee encouraged its Chairman to continue his efforts with the parties concerned with a view to reaching an early consensus. UN وريثما يتم ذلك، شجعت اللجنة رئيسها على مواصلة مساعيه لدى اﻷطراف المعنية بغرض التوصل إلى توافق آراء في وقت مبكر.
    Meanwhile, the Committee encouraged its Chairman to continue his efforts with the parties concerned with a view to reaching an early consensus. UN وريثما يتم ذلك، شجعت اللجنة رئيسها على مواصلة مساعيه لدى اﻷطراف المعنية بغرض التوصل إلى توافق آراء في وقت مبكر.
    The Iraqi counterpart stated that it had been unsuccessful in its endeavours to locate verifiable documentation of the abandonment of the clandestine nuclear programme. UN وقد أفاد النظير العراقي بأنه لم ينجح في مساعيه الرامية إلى تحديد مكان وثائق قابلة للتحقق بشأن التخلي عن البرنامج النووي السري.
    The international community has continued its efforts to support this positive momentum. UN وقد واصل المجتمع الدولي مساعيه من أجل دعم هذا الدينامية الإيجابية.
    We are sure that his task will be carried out in a fair and comprehensive way, and we wish him well in his endeavours. UN ونثق بأنه سيضطلع بمهمته بطريقة منصفة وشاملة ونتمنى له التوفيق في مساعيه.
    I wish him well in all his endeavours as he continues to serve his people as the Foreign Minister of Namibia. UN وأتمنى له كل الخير في جميع مساعيه وهو يواصل خدمة شعبه بصفته وزيرا لخارجية ناميبيا.
    The Republic of Macedonia will continue its excellent cooperation with the Secretary-General and will not hesitate to give him its full support in his endeavours. UN وستواصل جمهورية مقدونيا تعاونها الممتاز مع الأمين العام ولن تتردد في تقديم دعمها الكامل له في مساعيه.
    We also stand ready to cooperate fully with the President of the General Assembly and to continue supporting him in his endeavours. UN ونحن على استعداد أيضا للتعاون الكامل مع رئيس الجمعية العامة ومؤازرته في مساعيه.
    May I assure the Secretary-General of our deep respect and support for all his endeavours. UN وأود أن أعرب لﻷمين العام عن احترامنا العميق له ودعمنا لكل مساعيه.
    That is why the reform of the Organization is imperative, and why we fully support the Secretary-General in his endeavours. UN وهذا ما يجعل إصلاح المنظمة أمرا حتميا، والسبب في أننا نؤيد الأمين العام كل التأييد في مساعيه.
    64. Requests the Secretary-General to continue his efforts with regard to standardized training and awareness-raising on sexual exploitation and abuse matters; UN 64 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل مساعيه فيما يتعلق بالتدريب الموحد والتوعية بشأن مسائل الاستغلال والانتهاك الجنسيين؛
    We hope that the Secretary-General will continue his efforts and initiatives to reform the United Nations in order that it may carry out its functions and mandates efficiently, effectively and transparently. UN نأمل أن يواصل الأمين العام مساعيه ومبادراته لإصلاح الأمم المتحدة لضمان أدائها لمهامها وولايتها بكفاءة وفعالية وشفافية.
    In closing, let me commend the Secretary-General for his efforts at improving the overall administration and management of the Organization. UN وفي الختام، اسمحوا لي أن أشيد بالأمين العام على مساعيه لتحسين إدارته وتدبيره الشاملين للمنظمة.
    The list of achievements since the Conference began its endeavours is encouraging. UN إن قائمة المنجزات التي تحققت منذ أن بدأ المؤتمر مساعيه هي أمر مشجع.
    It must step up its efforts and focus its endeavours on finding the appropriate means to meet the present challenges to international security. UN ولابد أن يضاعف جهوده وأن يركز مساعيه على إيجاد الوسائل الملائمة لمواجهة التحديات الحالية للأمن الدولي.
    His delegation would welcome the Committee's support and guidance in its endeavours. UN وأضاف أن وفده يرحب بما تقدمه اللجنة من دعم وتوجيه في مساعيه المبذولة.
    In its efforts to promote peace and security through multilateralism, the international community has taken two major approaches. UN لقد اتخذ المجتمع الدولي، في مساعيه لتعزيز السلام والأمن الدوليين من خلال تعددية الأطراف، نهجين رئيسيين.
    The good offices of the Secretary-General have been deployed since summer last year to defuse the tension and bring about a resolution of the dispute. UN وما برح الأمين العام يبذل مساعيه الحميدة منذ صيف العام الماضي لنزع فتيل التوتر والتوصل إلى حل للنزاع.
    It has severely hindered their economic and social development and undermined their endeavours to achieve the Millennium Development Goals. UN فقد عرقل هذا الحصار بشدة تقدمه الاقتصادي والاجتماعي وقوض مساعيه لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    his attempts to get married in Germany were unsuccessful, as he had no passport. UN ولم تكلل مساعيه للزواج في ألمانيا بالنجاح، لأنه لم يكن لديه جواز سفر.
    The Special Rapporteur continued his endeavour to follow up on the cases transmitted to Governments since he assumed his functions in June 1992. UN وواصل المقرر الخاص مساعيه في سبيل متابعة الحالات المحالة إلى الحكومات منذ توليه مهامه في حزيران/يونيه ٢٩٩١.
    It would therefore be essential for the Special Envoy to continue providing, on behalf of the Secretary-General, good offices and facilitation. UN لذا، سيكون من الضروري أن يواصل المبعوث الخاص بذل مساعيه الحميدة وأن يستمر في عملية التيسير، نيابة عن الأمين العام.
    Also in the resolution, the Council requested the Secretary-General to continue his good offices, including through the efforts of his Special Adviser. UN وطلب المجلس في القرار أيضا إلى الأمين العام أن يواصل بذل مساعيه الحميدة، بوسائل منها الجهود التي يبذلها مستشاره الخاص.
    Since then, the United Nations family of organizations has devoted itself fully to the task of supporting the Palestinian people in its endeavour. UN ومنذئذ كرست أسرة منظمات اﻷمم المتحدة نفسها تكريسا تاما لمهمة دعم الشعب الفلسطيني فـــي مساعيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more