"مستمرّ" - Translation from Arabic to English

    • ongoing
        
    • progress
        
    • constant
        
    • continued
        
    • continuous
        
    After the implementation is completed, an ongoing service will be maintained. UN وبعد الانتهاء من التنفيذ، سيجري الاشتراك في هذه الخدمات بشكل مستمرّ.
    The Service aims to promote an informed understanding of the work of the United Nations in Kenya to the public on an ongoing basis. UN وتسعى الدائرة بشكل مستمرّ إلى تحقيق فهم مستنير لعمل الأمم المتحدة في كينيا لدى عامّة الناس.
    District 21 units, additional on the ADW in progress. Open Subtitles منطقة 2 وحدات 1، إضافة علي أي دي دبليو مستمرّ.
    We have to examine the practical measures and strategies that can enable us to make consistent progress and build on previous international and national efforts. UN لكن علينا أن ندرس التدابير والاستراتيجيات العملية التي من شأنها أن تمكّننا من إحراز تقدُّم مستمرّ في هذا الميدان الحيويّ، وكذلك كيفية الاستفادة من الجهود الدولية والوطنية التي بُذلت من قبل.
    Because you will never understand what it feels like to be consumed with a constant hunger. Open Subtitles لأنك لن تفهم أبدًا شعور امرئ يهيمن عليه شره مستمرّ.
    Since the late 1980s drug addiction had continued to grow and the Government had introduced programmes to raise awareness of the problem. UN وأضاف أن إدمان المخدرات مستمرّ في النمو منذ أواخر ثمانينات القرن الماضي، وأن الحكومة أدخلت برامج للتوعية بالمشكلة.
    It's a land of continuous night where temperatures plummet to minus 40. Open Subtitles إنها أرض ظلام مستمرّ حيث تنخفض الحرارة لأربعين درجة تحت الصفر
    Living is an ongoing argument with many complex appearances.,. Open Subtitles العيش هو اتّفاق مستمرّ مع العديد من المخلوقات المعقّدة
    The Committee considers the dialogue ongoing. It decided that the State party should continue monitoring the situation of the author in Turkey and keep the Committee informed. CANADA UN تعتبر اللجنة أن الحوار مستمرّ وقررت أنه ينبغي للدولة الطرف أن تواصل رصد حالة صاحبة الشكوى في تركيا وأن تحيط اللجنة علماً بأية تطورات.
    The Committee considers the dialogue ongoing. UN تعتبر اللجنة أن الحوار مستمرّ.
    The Committee considers the dialogue ongoing. It decided that the State party should continue monitoring the situation of the author in Turkey and keep the Committee informed. CANADA UN تعتبر اللجنة أن الحوار مستمرّ وقررت أنه ينبغي للدولة الطرف أن تواصل رصد حالة صاحبة الشكوى في تركيا وأن تحيط اللجنة علماً بأية تطورات.
    That's all I got so far. It's a work in progress. Open Subtitles هذا كلّ شيئ لدي حتى الآن إنه عمل مستمرّ
    Central, machine breakdown in progress. Open Subtitles الى القيادة، توقّف الماكينةِ مستمرّ
    Well, this country is only 200 years old, it's a work in progress, especially lately. Open Subtitles حَسناً هذه البلادِ بعمر 200 سنةً فقط، هو a عمل مستمرّ خصوصاً مؤخراً.
    All units,vicinity of 900 block of Adams,be advised we have a 444 in progress. Open Subtitles كُلّ الوحدات، جوار مِنْ 900 مِنْ كتلةِ أدامز، يَكُونُ نَصحَ بأنّنا عِنْدَنا a 444 مستمرّ.
    The starving. Being under constant assault. Open Subtitles دون أن تتضوري جوعًا وأنت تحت اضطهاد مستمرّ
    Marauding rival male lions are a constant threat. Open Subtitles ذكور الأسود المنافِسة المُغيرة تهديدٌ مستمرّ
    His originality has been a constant source of suggestion to me ever since I first met him. Open Subtitles أصالته كانت مصدرٌ مستمرّ من الإقتراحات .بالنسبة لي منذ أن ألتقيته أول مرة
    It continued to campaign for a comprehensive convention on international terrorism to be concluded rapidly. UN وهو مستمرّ في الدعوة إلى الإسراع في إبرام اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    As such, in many ways, the reporting period was a year of consolidation and continued readiness for proceedings. UN فقد كانت هذه الفترة، من نواحٍ عديدة، سنة توطيد للجهود واستعداد مستمرّ للإجراءات.
    Like a real-life Spider-Woman, she sprays strands of silk in one long, continuous flow. Open Subtitles مثل "المرأة العنكبوت" في واقعنا إنها تنفث خيوطًا حريريّة بانسياب واحدٍ مستمرّ
    A continuous effort was therefore needed to identify new modes of trafficking and to adjust national and international prevention, prosecution and protection responses to changes in the modus operandi of criminal groups. UN ولهذا فإن هناك حاجة إلى جهد مستمرّ للاستدلال على أساليب الاتجار الجديدة وتكييف الاستجابات الوطنية والدولية في مجالات المنع والملاحقة القضائية والحماية مع التغيرات الحاصلة في طريقة عمل الجماعات الإجرامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more