"مطلوبة" - Translation from Arabic to English

    • required
        
    • needed
        
    • requested
        
    • wanted
        
    • demand
        
    • necessary
        
    • called for
        
    • sought
        
    • due
        
    • claimants
        
    • are in order
        
    For the post, fluency in oral and written English is required. UN وبالنسبة لهذه الوظيفة، فإن الطلاقة باللغة الإنكليزية الشفوية والخطية مطلوبة.
    The same spirit of hope would be required in order to make progress at the 2015 Review Conference and beyond. UN وأردف قائلا إن نفس روح الأمل مطلوبة لإحراز تقدم في مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2015 وما بعده.
    In the context of globalization, integrative ability is required to: UN القدرة التكاملية، في سياق العولمة، مطلوبة لتحقيق ما يلي:
    The Secretary-General advises that these posts are needed to enable rotation to different duty stations and functions. UN ويفيد الأمين العام بأن هذه الوظائف مطلوبة للتمكين من التناوب على مختلف مراكز العمل والمهام.
    Special Rapporteur on the situation of human rights and fundamental freedoms of indigenous people, requested in 2008. UN المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين، زيارة مطلوبة في عام 2008.
    Though her mother's always wanted to go to Hollywood. Open Subtitles ولو أنّ أمّها مطلوبة دائما للذهاب إلى هوليود.
    Increased funding for implementation is required throughout the international environmental governance system. UN زيادة توفير التمويل للتنفيذ مطلوبة في نظام الإدارة البيئية الدولية كله.
    The draft report would be circulated prior to the MSP to allow States Parties to consider any decisions recommended and actions required. UN ويُعمم مشروع التقرير قبل اجتماع الدول الأطراف كي يتسنى للدول الأطراف النظر في أي قرارات موصى بها وأي إجراءات مطلوبة.
    At the same time, the delegation gathered the impression that significant international assistance would be required long after the 2012 elections. UN وفي الوقت نفسه، تكوّن لدى الوفد انطباع بأن المساعدات الدولية الكبيرة ستظل مطلوبة بعد انتخابات عام 2012 بفترة طويلة.
    Reassessment of the nominations from Australia and Canada were not required. UN أما إعادة التقييم للتعيينات الواردة من أستراليا وكندا فليست مطلوبة.
    Dual criminality is required under Section 5 of the Fugitive Offenders Act and Lesotho's extradition treaties. UN وازدواجية التجريم مطلوبة بموجب المادة 5 من قانون المجرمين الهاربين ومعاهدات تسليم المجرمين التي أبرمتها ليسوتو.
    Moreover, they must, for the entire period, have had a residence permit, the requisite legitimation papers and a visa, if required. UN وعلاوة على ذلك، يتعيّن أن يكون لديهم، طوال هذه المدة، تصريح بالإقامة ووثائق المصادقة المقررة وتأشيرة إذا كانت مطلوبة.
    Innovations are also required to tackle verification issues, problems of conversion and the elimination of treaty-limited weapons systems. UN والابتكارات مطلوبة أيضا لتناول مسائل التحقق ومشكلتي التحول واﻹزالة فيما يتعلق بمعاهدات الحد من منظومات اﻷسلحة.
    Genuine partnership is required to make sustainable development a reality in Africa. UN إن الشراكة الحقيقة مطلوبة لجعل التنمية المستدامة حقيقة واقعة في أفريقيا.
    No doubt such transparency is required to prevent the destabilizing stockpiling of weapons in any region or excess accumulation of weapons in any State. UN ولا شك أن الشفافية مطلوبة لمنع تكديس اﻷسلحة على نحو يزعزع الاستقرار في أي إقليم أو التراكم المفرط لﻷسلحة في أية دولة.
    Concerted and collective efforts were in fact required to conclude this agreement in such a short period of time. UN فقد كانت الجهود المنسقة والجماعية مطلوبة فعلاً لإبرام هذا الاتفاق في مثل هذه المدة القصيرة من الزمن.
    But this global partnership is needed in many other areas too. UN ولكن هذه الشراكة العالمية مطلوبة في مجالات كثيرة أخرى أيضا.
    While aid is needed in the short run, it should be used to avoid aid dependence in the long run. UN وفي حين أن المعونة مطلوبة في الأجل القصير فإنه ينبغي استعمالها لتجنب الاتكال على المعونة في الأجل الطويل.
    But accountability has not yet arrived everywhere that it is needed. UN ولكن المساءلة لم تحصل بعد في كل مكان مطلوبة فيه.
    Material in this publication may be freely quoted or reprinted, but acknowledgement is requested together with a reference to the document. UN يُسمَح بالاقتباس من هذا المنشور أو إعادة طباعة المادة الواردة فيه، لكن الإشارة مطلوبة إلى المصدَر وإلى هذه الوثيقة.
    Mrs. Taylor, are you saying you're wanted for murder? Open Subtitles السيدة تايلور هل أنتي تقولين بأنكِ مطلوبة للقتل
    The need for survey vessels can thus be more a demand on the regional level than on the national level. UN وبذا تصبح الحاجة إلى السفن المخصصة لأغراض المسح غاية مطلوبة على الصعيد الإقليمي أكثر منها على الصعيد الوطني.
    Efforts both at the international and national levels are necessary. UN والجهود في هذا الصدد مطلوبة على الصعيدين الدولي والوطني.
    We find that more precise language on this point, which clearly excludes the Conference on Disarmament from any role in negotiating nuclear forces, is called for. UN ونعتقد أن لغة أكثر دقة مطلوبة في هذه النقطة التي تستثني مؤتمر نزع السلاح بوضوح من أي دور في التفاوض على القوات النووية.
    Full government engagement is sought throughout the programming process. UN والمشاركة الحكومية الكاملة مطلوبة طوال عملية البرمجة.
    A realistic and global vision was thus needed to address the issue, with due attention to the root causes of the phenomenon. UN والرؤية الواقعية والشاملة مطلوبة للتصدي للقضية مع الاهتمام الواجب بالأسباب الجذرية للظاهرة.
    Some claimants also file unsolicited submissions. UN 37- ويقدم بعض أصحاب المطالبات أيضاً مستندات غير مطلوبة.
    I guess congratulations are in order, which is so totally fine with me. Open Subtitles أعتقد أن التهاني مطلوبة الآن ، والتي لا أمانع بها أبدًا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more