"معادية" - Arabic English dictionary

    "معادية" - Translation from Arabic to English

    • hostile
        
    • enemy
        
    • hostiles
        
    • inimical
        
    • adverse
        
    • antagonistic
        
    • enemies
        
    • against the
        
    • anti
        
    • opposing
        
    • hostility
        
    • rival
        
    • anti-American
        
    • anti-Nazi
        
    Fear of a return to Qadhafi-era marginalization creates an environment hostile to the Government's reach. UN فالخوف من العودة إلى التهميش الذي اتسم به عهد القذافي يُحدث بيئة معادية لسلطة الحكومة.
    This Act was promulgated as a wartime measure in 1917 to restrict trade with nations considered hostile. UN صدر كإجراء حربي في عام 1917 لوضع قيود على التجارة مع الدول التي تعتبر معادية.
    Without such resources, it is impossible to defend the safe areas, not least because they are totally surrounded by hostile forces. UN وبدون موارد من هذا القبيل، يتعذر الدفاع عن المناطق اﻵمنة لا سيما وأنها محاطة من جميع الجهات بقوات معادية.
    It is worth noting that a considerable part of the population of Belarus no longer considers NATO a hostile organization. UN وجدير بالذكر أن جزءا كبيرا من سكان بيلاروس لم يعودوا ينظرون إلى حلف اﻷطلسي على أنه منظمة معادية.
    From the Government's viewpoint, these individuals were arrested for conspiring with enemy forces to overthrow the lawful Government. UN ومن وجهة نظر الحكومة، فإن هؤلاء الأفراد قُبض عليهم بسبب التآمر مع قوى معادية وبهدف إسقاط الحكومة الشرعية.
    The masculinity cults that pervade military institutions are intrinsically anti—female and therefore create a hostile environment for women. UN والتعلق بالرجولة المنتشر في المؤسسات العسكرية مناهض للمرأة في جوهره، وبالتالي فهو يهيئ بيئة معادية للمرأة.
    Whoever assembles or arranges the assembly of personnel, funds, provisions or munitions for the benefit of a group hostile to the State ... UN كل من جمع جُند أو رجال أو أموال أو مؤن أو عتاد أو تدبير شيء من ذلك لمصلحة جماعة معادية للدولة.
    Where the groups that are empowered are hostile to diversity or to other groups, civil society empowerment cannot work. UN وحين تكون المجموعات التي يتم تقويتها معادية للتنوع أو لمجموعات أخرى، فعندئذ تمنى تقوية المجتمع المدني بالفشل.
    Yet, recent developments have been particularly hostile to developing countries. UN ولكن التطورات الأخيرة أصبحت معادية بصفة خاصة للدول النامية.
    There have been many other contexts where humanitarian action has been implemented in a hostile political environment. UN لقد كانت هناك حالات عديدة أخرى تم فيها تنفيذ العمل الإنساني في بيئة سياسية معادية.
    It has been hostile to organizations defending, advocating and monitoring human rights. UN فصارت معادية للمنظمات المدافعة عن حقوق الإنسان والداعية إلى احترامها ورصدها.
    I didn't know this town was hostile to witches. Open Subtitles لم أكن أعرف هذه المدينة كانت معادية للسحرة.
    They're going to destroy National City, and blame it on hostile aliens. Open Subtitles وهم في طريقهم لتدمير ناشيونال سيتي، وإلقاء اللوم على الأجانب معادية.
    A mission like this into hostile territory, gotta be a two-man operation. Open Subtitles مهمه مثل هذة على أرض معادية يجب أن أحصل على رجلين0
    The press was, without exception, hostile... and industry reaction negative. Open Subtitles الصحافة بدون أستثناء كانت معادية وردود أفعالهم كانت سلبية
    Personnel trained in X-ray screening and hostile surveillance UN فردا تم تدريبهم على المسح بالأشعة السينية وعلى أعمال مراقبة جهات معادية
    The resolution was a political plot fabricated by hostile forces to isolate and stifle his country's political and social system. UN وأضاف قائلاً إن القرار يشكل مخططاً سياسياً وضعته قوى معادية لعزل وإخماد النظام السياسي والاجتماعي لبلده.
    Troop- and police-contributing countries should receive frequent, up-to-date training, especially when they had to operate in hostile and volatile environments. UN وينبغي أن تحصل تلك البلدان على دورات تدريبية متكررة وحديثة، وبخاصة عندما يتعين عليها العمل في بيئات معادية وغير مستقرة.
    We were alone against three enemy planes, and we survived. Open Subtitles كنا بمفردنا مقابل ثلاث طائرات معادية ، و نجونا
    Juliet 25, hostiles advancing, parallel west to your position. Open Subtitles جوليت 25, قوات معادية تتقدّم موازيه لموقعك شرقا
    Is not the obsessive mentality of war prevailing in Israel reflected in the daily bombardment by weapons of all types of the civilian population in southern Lebanon? Is that not inimical to the culture of peace? UN أليست هذه السياسة الرافضة بكل تعنت لتنفيذ قرارات اﻷمم المتحدة هي سياسة معادية لثقافة السلام التي ندعو جميعا إلى تثقيف شعوبنا بها كي تتعايش اﻷمم بسلام؟ أليست ذهنية الحرب الموجودة في إسرائيل
    Those engaged in such activities are entitled to effective protection under national law against any adverse action by the State. UN ومن حق المشاركين في هذه الأنشطة الحصول على الحماية الفعالة بموجب القانون الوطني ضد أية إجراءات معادية تتخذها الدولة.
    I didn't realize that you and your family were quite so antagonistic to the new arrangement. Open Subtitles لم أكن أدرك أنك وكانت عائلتك جدا حتى معادية إلى ترتيب جديد.
    Centres holding persons deprived of their liberty owing to the risks they face as members of ethnic groups considered as enemies by the people UN مراكز يعتقل فيها أشخاص محرومون من الحرية بسبب ما قد يتعرضون له من خطر بحكم انتمائهم إلى جماعات عرقية يعتبرها السكان معادية
    In 2003, at a demonstration against the Government of India in Bern, Karan Singh gave an anti-government speech. UN وفي سنة 2003، ألقى كاران سينغ خطاباً ضد حكومة الهند أثناء مظاهرة معادية لها في برن.
    They were opposing us, demonstrating, even yelling things against the Government. UN كانوا يعارضوننا ويتظاهرون، بل ويطلقون شعارات معادية لحكومتنا.
    In addition, countries with a previous reputation of hostility to FDI, such as Ethiopia, Guinea and Mozambique, introduced new legislation offering a wide range of guarantees and opportunities for foreign investors. UN وعلاوة على ذلك، قامت بلدان كانت لها في السابق سمعة معادية للاستثمار المباشر اﻷجنبي مثل اثيوبيا وغينيا وموزامبيق باستحداث تشريع جديد يعرض نطاقا واسعا من الضمانات للمستثمرين اﻷجانب ويفتح الفرص أمامهم.
    These warriors went and captured a teenage girl from a rival village. Open Subtitles هؤلاء المحاربون أسروا فتاة مراهقة من قبيلة معادية
    The vehicle was subsequently set alight by demonstrators chanting anti-American slogans. UN وبعد ذلك أضرم المتظاهرون النار في السيارة وهم ينشدون شعارات معادية لأمريكا.
    He still writes anti-Nazi pamphlets that are smuggled into Germany, which infuriates them. Open Subtitles انه لا يزال يكتب منشورات معادية للنازية التي يتم تهريبها إلى ألمانيا، الذي يثير حنق وغضب عليهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more