"معيّن" - Translation from Arabic to English

    • a particular
        
    • a certain
        
    • a specific
        
    • a given
        
    • appointed
        
    • designated
        
    • a specified
        
    • special
        
    • one particular
        
    • any particular
        
    • officio
        
    • a reason
        
    • specific to
        
    • in particular
        
    Some materials provide guidance in a particular area of international cooperation, while others meet the needs of a particular region or other group. UN وتوفِّر بعض المواد التوجيه في مجال معيّن من التعاون الدولي، في حين تلبي مواد أخرى احتياجات منطقة معينة أو مجموعة أخرى.
    The Advisory Committee expects that environmental conditions will be taken into account in determining whether items available through systems contracts are suitable for service in a particular location. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية أن يتم أخذ الظروف البيئية في الحسبان لدى تحديد ما إذا كانت المواد المتاحة بواسطة العقود الإطارية صالحة للعمل في مكان معيّن.
    Therefore, it was more practical to nominate a particular civil service employer that was recognizable to all and was seen as being broadly representative of the mainstream civil service. UN ولذلك، سيكون الأمر عمليا أكثر لو يتم ترشيح رب عمل معيّن في مجال الخدمة المدنية مسلّم بها لدى الجميع ويُنظر إليها باعتبارها ممثلة للخدمة المدنية السائدة.
    Religious groups can apply to be registered and by that obtain a certain legal status and financial contributions. UN وبإمكان المجموعات الدينية التقدم بطلب تسجيل وهي بذلك تحصل على مركز قانوني معيّن وعلى مساهمات مالية.
    School gets a certain amount of money for each kid that shows up one day in September Open Subtitles المدرسة تحصل على قدرِ معيّن من المال لِقاء كل طفل يحضر يومًا واحدا في سبتمبر
    Malaysia is currently studying the need to draft a specific law to implement more effectively the BWC. UN وتدرس ماليزيا حاليا ضرورة إعداد مشروع قانون معيّن لتطبيق اتفاقية الأسلحة البيولوجية بصورة أكثر فعالية.
    Thus, this development needs to be taken into consideration when defining the scope of application of IFRS in a given economy. UN وهكذا، لا بد من مراعاة هذا العنصر الجديد لدى تحديد نطاق تطبيق المعايير الدولية للإبلاغ المالي في اقتصاد معيّن.
    The Advisory Committee expects that environmental conditions will be taken into account in determining whether items available through systems contracts are suitable for service in a particular location. UN تتوقع اللجنة الاستشارية أن يتم أخذ الظروف البيئية في الحسبان لدى تحديد ما إذا كانت المواد المتاحة بواسطة العقود الإطارية صالحة للعمل في مكان معيّن.
    The Advisory Committee expects that environmental conditions will be taken into account in determining whether items available through systems contracts are suitable for service in a particular location. UN تتوقع اللجنة الاستشارية أن يتم أخذ الظروف البيئية في الحسبان لدى تحديد ما إذا كانت المواد المتاحة بواسطة العقود الإطارية صالحة للعمل في مكان معيّن.
    The essential thing in this case is the existence of a dependence on a particular person by reason of the office or regulated social status held by him. UN والشيء المهم في هذه الحالة هو وجود صلة تبعية لشخص معيّن بسبب منصبه أو المكانة الاجتماعية التي يحظى بها.
    If indicators are needed in order to show that a particular project, policy or programme has been cost-effective, then it will be essential to find ways to attribute measured successes to those individual actions. UN فإذا استلزم الأمر وضع مؤشرات لكي تبيّن فعالية مشروع معيّن أو سياسة معيّنة أو برنامج معين، من حيث التكلفة، فسيكون من الضروري إيجاد سبل لعزو النجاحات المقاسة إلى تلك الإجراءات الفردية.
    a particular form of private participation is the provision of ISS by SSPs. UN يعد تقديم خدمات الهياكل الأساسية من قبل مزودين صغار شكل معيّن من أشكال مشاركة القطاع الخاص في قطاعات هذه الخدمات.
    Empirical evidence supports or disproves the application of any particular model to a particular merger. UN والأدلة التجريبية تدعِّم أو تدحض تطبيق أي نموذج معيّن على عملية اندماج بعينها.
    a certain number of bodies you can sweep under the rug. Open Subtitles هناك عدد معيّن من الجثث يمكنك أن تكنسها تحت البساط
    There have been documented cases of repetitive cognizance brought on by extreme psychophobia of a certain upcoming event. Open Subtitles كانت هناك حالات موثقة من الإدراك المتكرّر الناجم عن خوف العقل من وقوع حدث معيّن قادم
    Gender equality on a global scale will become possible only when a certain level of security and economic development is achieved. UN والمساواة بين الجنسين على نطاق عالمي لن تصبح ممكنة إلاّ بتحقيق مستوى معيّن من الأمن والتنمية الاقتصادية.
    The end of conflict or repression is not usually marked by a specific date or event. UN ذلك أن نهاية النـزاع أو القمع لا يرتبط عادة بتاريخ أو بحدث معيّن.
    Any suspension shall be limited to a specific and stated purpose and to the period required to achieve it. UN ويتعين أن يكون أي وقف محصورا بغرض معيّن ومبيّن وللفترة اللازمة لتحقيقه.
    The table includes, in its last column, a brief explanation where the Panel's recommendation differs from a given request. UN ويشمل الجدول في عموده الأخير شرحاً وجيزاً لاختلاف توصية الفريق عن أي طلب معيّن.
    A resident Administrator is appointed by and reports to the Governor. UN وللجزيرة مسؤول إداري مقيم معيّن من قبل الحاكم ومسؤول أمامه.
    The majority of FFA members have laws requiring trans-shipment to be conducted only in a designated port. UN ولدى غالبية أعضاء الوكالة قوانين تقتضي ألا تتم عمليات إعادة الشحن إلا في ميناء معيّن.
    Other representatives wishing to sign a treaty must be in possession of appropriate full powers, which expressly authorize signature of a specified treaty by a named representative issued and signed by one of these authorities. UN ويجب أن يكون لدى الممثلين الآخرين الراغبين في التوقيع على معاهدة التفويض اللازم الذي ينص صراحة على تفويض ممثل معيّن لتوقيع معاهدة محددة ويكون صادرا عن إحدى هذه السلطات وموقّعا منها.
    It's kept in a special server, which is locked in a special safe, which is held in a special server room. Open Subtitles يتمّ الإحتفاظ بها في خادم معيّن. و يتم وضعه في خِزانه مخصصه. و يتمّ و ضع الخِزانه في غرفه مخصصه.
    The Danish electoral system at national as well as local level is proportional election with the possibility to cast the vote for one particular candidate. UN النظام الانتخابي الدانمركي على المستويين الوطني والمحلي هو نظام نسبي يتيح للناخب الإدلاء بصوته لصالح مرشح واحد معيّن.
    Like any particular threat that he might be under? Open Subtitles مثل أيّ تهديد معيّن بأنّه قَدْ يَكُونُ تحت؟
    The Committee also notes that the right to access to a lawyer promptly upon detention is not effective in practice for those who cannot afford a private lawyer, since access to an ex officio lawyer is guaranteed only at the detention hearing before the judge (arts. 2, 11, and 12). UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن حق الأشخاص في الاستعانة بمحام فور احتجازهم ليس فعلياً من الناحية العملية بالنسبة لمن ليس في مقدوره الاستعانة بمحام خاص لأن الحصول على محام معيّن بحكم المنصب ليس مضموناً إلا أمام القاضي أثناء جلسة الاستماع المتعلقة بالاحتجاز (المواد 2 و11 و12).
    What we didn't know was there was a reason why the streets were so empty. Open Subtitles ما جهلناه أن الشوارع كانت فارغة لسبب معيّن
    The effects described in the annex are often very specific to a given exposure scenario. UN والآثار الموصوفة في المرفق كثيراً ما تكون مرتبطة على نحو محدد تماماً بسيناريو تعرُّض معيّن.
    I thank in particular the First Lady of the Republic of Haiti, who is present here and who is already committed at the vanguard of this difficult fight, which must end in certain victory. UN وأشكر بصفة خاصة، السيدة الأولى لجمهورية هايتي، الموجودة هنا، والتي التزمت بالفعل واتخذت مكانها في طليعة المشاركين في هذه المعركة الضروس، التي لا بد من أن تنتهي إلى نصر معيّن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more