Each country must thus establish institutional mechanisms to that end, in close cooperation with the peoples concerned. | UN | وعليه يتعين على كل بلد أن يضع آليات مؤسسية لتحقيق هذا الغرض، بالتعاون الوثيق مع الشعوب المعنية. |
Consultations with the peoples concerned is one of the measures outlined in the Declaration. | UN | وتشكل المشاورات مع الشعوب الأصلية المعنية إجراء من الإجراءات المشار إليها في الإعلان. |
Consultations with the peoples concerned is one of the measures outlined in the Declaration. | UN | وتعدّ المشاورات مع الشعوب المعنية واحدة من التدابير التي يحددها الإعلان. |
Our geography has compelled us to seek bridges with peoples and cultures different from our own. | UN | جغرافيتنا أجبرتنا على مد الجسور مع الشعوب والثقافات المختلفة عن ثقافتنا. |
It is essential that we manifest our solidarity with the people who aspire to greater freedom, democracy and well-being. | UN | من المهم أن نبدي تضامننا مع الشعوب التي تتطلع إلى المزيد من الحرية والديمقراطية والعيش الكريم. |
Knowing what really needs to change is often a crucial factor in working with people and organizations concerned with successful and long-lasting change. | UN | كثيرًا ما تمثل معرفة ما يجب أن يتغير حقًا عنصرًا مهمًا في العمل مع الشعوب والمنظمات المهتمة بالتغيير الناجح طويل الأمد. |
That is why we have solidarity with the peoples who undergo grave and systematic human rights violations. | UN | ولهذا السبب، فإننا نتضامن مع الشعوب التي تعاني من انتهاكات جسيمة ومنهجية لحقوق الإنسان. |
Consultation with the peoples concerned is one of the measures outlined in the Declaration. | UN | إن المشاورات مع الشعوب المعنية هي تدبير من التدابير المبيّنة في الإعلان. |
These mechanisms should be based on constructive arrangements with the peoples concerned. | UN | وينبغي أن تركز تلك الآليات على وضع ترتيبات بناءة مع الشعوب المعنية. |
We believe that it is our moral duty to express our solidarity with the peoples and the countries affected by the tsunami. | UN | ونؤمن بان من واجبنا الأخلاقي أن نعرب عن تضامننا مع الشعوب والبلدان التي تضررت بسونامي. |
Finally, United Nations peacekeeping works in partnership with the peoples directly affected by conflict. | UN | وأخيرا، فإن حفظ الأمم المتحدة للسلام يتم بالشراكة مع الشعوب المتضررة بشكل مباشر من النزاع. |
Whereas the French supported the Mons people, the British meanwhile allied themselves with the peoples inhabiting the northern plains, who included the Burmese properly speaking. | UN | فبينما دعم الفرنسيون المون، تحالف البريطانيون مع الشعوب التي كانت تأهل السهول الشمالية وهي تشمل البورميين اﻷصليين. |
Better use of that vital component would also help to promote a freer-flowing dialogue with the peoples and Governments that benefited from United Nations activities and programmes. | UN | والاستعمال اﻷفضل لهذا العنصر الحيوي سيساعد أيضا في تعزيز حوار يتسم بحرية أكثر في التدفق مع الشعوب والحكومات المستفيدة من أنشطة وبرامج اﻷمم المتحدة. |
Governments shall ensure that, whenever appropriate, studies are carried out, in co-operation with the peoples concerned, to assess the social, spiritual, cultural and environmental impact on them of planned development activities. | UN | " 3 - تكفل الحكومات إجراء دراسات، عند الاقتضاء وبالتعاون مع الشعوب المعنية، لتقييم ما يمكن أن تحدثه أنشطة التنمية المخططة من أثر اجتماعي وروحي وثقافي وبيئي عليها. |
In that sense, we feel a strong sense of solidarity with peoples on other shores, in lands far away from us, who also went through untold suffering. | UN | وفي هذا الصدد، نشعر بشعـور قوى من التضامن مع الشعوب الواقعة على الشواطــئ اﻷخرى وفي سواحل اﻷراضي البعيدة عنا، التي عانـــت بدورها بلا حدود. |
This awareness, borne out of our own colonial experience and the subsequent successful self-determination process, is why Antigua and Barbuda must manifest its solidarity with peoples still under such dependency arrangements. | UN | وهذا الوعي، الذي تؤيده خبرتنا الاستعمارية الخاصة وعملية تقرير المصير الناجحة اللاحقة، هو ما يحتم على أنتيغوا وبربودا إظهار تضامنها مع الشعوب التي لا تزال ترزح تحت ترتيبات تبعية كهذه. |
A vast land bejeweled with peoples. | Open Subtitles | أرض شاسعة مرصع بالجواهر مع الشعوب. |
It was likewise crucial for those Powers to work with the people in the Territories under their respective administrations to generate further momentum. | UN | وبالمثل فمن المهم أن تعمل هذه الدول مع الشعوب في الأقاليم الخاضعة لإدارة كل منها لتوليد المزيد من الزخم. |
If there was not a lively and strong relationship between the United Nations and parliaments, there was a risk of weakening the relationship with the people. | UN | فإذا لم تكن هناك علاقة حية وقوية بين الأمم المتحدة والبرلمانيين، يظل هناك خطر إضعاف العلاقة مع الشعوب. |
Peace Corps volunteers have provided a wide range of development services and have forged lasting bonds with people in those countries. | UN | وقدَّم متطوعو فيلق السلام طائفة واسعة من الخدمات الإنمائية وأقاموا علاقات دائمة مع الشعوب في تلك البلدان. |
125. CANS noted that its activities were aimed at working with Native nations, communities and organizations in identifying, prioritizing, formulating and implementing projects in accordance with their will, priorities and concerns. | UN | 125- ولاحظت جماعة النهوض بدراسات الشعوب الأصلية أن أنشطتها تستهدف العمل مع الشعوب والجماعات والمنظمات الأصلية من أجل تحديد المشاريع ووضع أولوياتها وصياغتها وتنفيذها وفقاً لإرادتها وأولوياتها واهتماماتها. |
After three years of intense work and with input from indigenous leaders and organizations, an instrument for indigenous consultation had been developed. | UN | وقد وُضع صك للتشاور مع الشعوب الأصلية بعد عمل مكثف استمر ثلاث سنوات وشمل إسهامات من زعماء ومنظمات الشعوب الأصلية. |
Furthermore, an action plan with indigenous people in Honduras and two publications on the traditions and local languages of Panama and El Salvador have recently been released. | UN | وصدرت مؤخرا خطة عمل مع الشعوب الأصلية في هندوراس ومنشوران عن التقاليد واللغات المحلية في بنما والسلفادور. |
There are several laws in place that require consultation with indigenous peoples and their participation in decision-making. | UN | وتسري في بوليفيا قوانين عدة تقتضي التشاور مع الشعوب الأصلية ومشاركتها في عملية صنع القرار. |