"مع الشعوب" - Translation from Arabic to English

    • with the peoples
        
    • with peoples
        
    • with the people
        
    • with people
        
    • with Native nations
        
    • for indigenous
        
    • with indigenous people
        
    • with indigenous peoples
        
    Each country must thus establish institutional mechanisms to that end, in close cooperation with the peoples concerned. UN وعليه يتعين على كل بلد أن يضع آليات مؤسسية لتحقيق هذا الغرض، بالتعاون الوثيق مع الشعوب المعنية.
    Consultations with the peoples concerned is one of the measures outlined in the Declaration. UN وتشكل المشاورات مع الشعوب الأصلية المعنية إجراء من الإجراءات المشار إليها في الإعلان.
    Consultations with the peoples concerned is one of the measures outlined in the Declaration. UN وتعدّ المشاورات مع الشعوب المعنية واحدة من التدابير التي يحددها الإعلان.
    Our geography has compelled us to seek bridges with peoples and cultures different from our own. UN جغرافيتنا أجبرتنا على مد الجسور مع الشعوب والثقافات المختلفة عن ثقافتنا.
    It is essential that we manifest our solidarity with the people who aspire to greater freedom, democracy and well-being. UN من المهم أن نبدي تضامننا مع الشعوب التي تتطلع إلى المزيد من الحرية والديمقراطية والعيش الكريم.
    Knowing what really needs to change is often a crucial factor in working with people and organizations concerned with successful and long-lasting change. UN كثيرًا ما تمثل معرفة ما يجب أن يتغير حقًا عنصرًا مهمًا في العمل مع الشعوب والمنظمات المهتمة بالتغيير الناجح طويل الأمد.
    That is why we have solidarity with the peoples who undergo grave and systematic human rights violations. UN ولهذا السبب، فإننا نتضامن مع الشعوب التي تعاني من انتهاكات جسيمة ومنهجية لحقوق الإنسان.
    Consultation with the peoples concerned is one of the measures outlined in the Declaration. UN إن المشاورات مع الشعوب المعنية هي تدبير من التدابير المبيّنة في الإعلان.
    These mechanisms should be based on constructive arrangements with the peoples concerned. UN وينبغي أن تركز تلك الآليات على وضع ترتيبات بناءة مع الشعوب المعنية.
    We believe that it is our moral duty to express our solidarity with the peoples and the countries affected by the tsunami. UN ونؤمن بان من واجبنا الأخلاقي أن نعرب عن تضامننا مع الشعوب والبلدان التي تضررت بسونامي.
    Finally, United Nations peacekeeping works in partnership with the peoples directly affected by conflict. UN وأخيرا، فإن حفظ الأمم المتحدة للسلام يتم بالشراكة مع الشعوب المتضررة بشكل مباشر من النزاع.
    Whereas the French supported the Mons people, the British meanwhile allied themselves with the peoples inhabiting the northern plains, who included the Burmese properly speaking. UN فبينما دعم الفرنسيون المون، تحالف البريطانيون مع الشعوب التي كانت تأهل السهول الشمالية وهي تشمل البورميين اﻷصليين.
    Better use of that vital component would also help to promote a freer-flowing dialogue with the peoples and Governments that benefited from United Nations activities and programmes. UN والاستعمال اﻷفضل لهذا العنصر الحيوي سيساعد أيضا في تعزيز حوار يتسم بحرية أكثر في التدفق مع الشعوب والحكومات المستفيدة من أنشطة وبرامج اﻷمم المتحدة.
    Governments shall ensure that, whenever appropriate, studies are carried out, in co-operation with the peoples concerned, to assess the social, spiritual, cultural and environmental impact on them of planned development activities. UN " 3 - تكفل الحكومات إجراء دراسات، عند الاقتضاء وبالتعاون مع الشعوب المعنية، لتقييم ما يمكن أن تحدثه أنشطة التنمية المخططة من أثر اجتماعي وروحي وثقافي وبيئي عليها.
    In that sense, we feel a strong sense of solidarity with peoples on other shores, in lands far away from us, who also went through untold suffering. UN وفي هذا الصدد، نشعر بشعـور قوى من التضامن مع الشعوب الواقعة على الشواطــئ اﻷخرى وفي سواحل اﻷراضي البعيدة عنا، التي عانـــت بدورها بلا حدود.
    This awareness, borne out of our own colonial experience and the subsequent successful self-determination process, is why Antigua and Barbuda must manifest its solidarity with peoples still under such dependency arrangements. UN وهذا الوعي، الذي تؤيده خبرتنا الاستعمارية الخاصة وعملية تقرير المصير الناجحة اللاحقة، هو ما يحتم على أنتيغوا وبربودا إظهار تضامنها مع الشعوب التي لا تزال ترزح تحت ترتيبات تبعية كهذه.
    A vast land bejeweled with peoples. Open Subtitles أرض شاسعة مرصع بالجواهر مع الشعوب.
    It was likewise crucial for those Powers to work with the people in the Territories under their respective administrations to generate further momentum. UN وبالمثل فمن المهم أن تعمل هذه الدول مع الشعوب في الأقاليم الخاضعة لإدارة كل منها لتوليد المزيد من الزخم.
    If there was not a lively and strong relationship between the United Nations and parliaments, there was a risk of weakening the relationship with the people. UN فإذا لم تكن هناك علاقة حية وقوية بين الأمم المتحدة والبرلمانيين، يظل هناك خطر إضعاف العلاقة مع الشعوب.
    Peace Corps volunteers have provided a wide range of development services and have forged lasting bonds with people in those countries. UN وقدَّم متطوعو فيلق السلام طائفة واسعة من الخدمات الإنمائية وأقاموا علاقات دائمة مع الشعوب في تلك البلدان.
    125. CANS noted that its activities were aimed at working with Native nations, communities and organizations in identifying, prioritizing, formulating and implementing projects in accordance with their will, priorities and concerns. UN 125- ولاحظت جماعة النهوض بدراسات الشعوب الأصلية أن أنشطتها تستهدف العمل مع الشعوب والجماعات والمنظمات الأصلية من أجل تحديد المشاريع ووضع أولوياتها وصياغتها وتنفيذها وفقاً لإرادتها وأولوياتها واهتماماتها.
    After three years of intense work and with input from indigenous leaders and organizations, an instrument for indigenous consultation had been developed. UN وقد وُضع صك للتشاور مع الشعوب الأصلية بعد عمل مكثف استمر ثلاث سنوات وشمل إسهامات من زعماء ومنظمات الشعوب الأصلية.
    Furthermore, an action plan with indigenous people in Honduras and two publications on the traditions and local languages of Panama and El Salvador have recently been released. UN وصدرت مؤخرا خطة عمل مع الشعوب الأصلية في هندوراس ومنشوران عن التقاليد واللغات المحلية في بنما والسلفادور.
    There are several laws in place that require consultation with indigenous peoples and their participation in decision-making. UN وتسري في بوليفيا قوانين عدة تقتضي التشاور مع الشعوب الأصلية ومشاركتها في عملية صنع القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more