Grenada and Cuba have enjoyed close fraternal relations for over 35 years. | UN | وتتمتع غرينادا وكوبا بعلاقات أخوية وثيقة منذ أكثر من 35 عاما. |
The system in his country had been established by the people, who had enjoyed it for over 50 years. | UN | وقال المتحدث إن النظام في بلده قد وضعه الشعب، الذي يتمتع به منذ أكثر من 50 سنة. |
No death sentence had been carried out for over seven years. | UN | ولم ينفذ أي حكم بالإعدام منذ أكثر من سبع سنوات. |
But she hasn't written anything in over two weeks. | Open Subtitles | لكنها لم تكتُب شيئًا منذ أكثر من أسبوعين. |
Indeed, they have all been living in Iraq for over 25 years. | UN | إنهم في الواقع يعيشون في العراق منذ أكثر من 25 عاماً. |
President Eyadema's mediation efforts have extended to the situation that has existed in Angola for over 20 years. | UN | ولم يفت الرئيس إياديما توجيه جهوده في مجال الوساطة لمعالجة الوضع السائد منذ أكثر من عقدين في أنغولا. |
This horrific assassination comes after a temporary halt in the series of crimes Lebanon has been witnessing for over three years now. | UN | ويأتي هذا الاغتيال المريع بعد توقف مؤقت في سلسلة الجرائم التي ما برح يشهدها لبنان منذ أكثر من ثلاث سنوات. |
I've been dreaming about this moment for over 30 years. | Open Subtitles | فأنا أحلم بعذه اللحظة منذ أكثر من ثلاثين عاماً |
You're colleagues. You worked together for over a year. | Open Subtitles | أنتما زميلان تعملان معاً منذ أكثر من عام |
And it's been in our family for over 100 years. | Open Subtitles | ولقد كان كذلك لعائلتنا منذ أكثر من 100 سنة |
You were just a kid. I've been married for over 20 years. | Open Subtitles | لقد كنت مجرد طفل إنني متزوج منذ أكثر من عشرين عاماً |
These things have been extinct for over 150 million years. | Open Subtitles | هذه المخلوقات إنقرضت منذ أكثر من 150 مليون سنة |
Do you know I haven't written a symphony for over 20 years? | Open Subtitles | هل تعرفون بأني لم أكتب سيمفونية منذ أكثر من عشرين سنة؟ |
The Number 5 bus hasn't stopped here for over two hours. | Open Subtitles | لم تتوقف الحافلة رقم 5 هنا منذ أكثر من ساعتين. |
He claims she's been having an affair for over a year now. | Open Subtitles | إدعى بأنها تربطها علاقة غرامية منذ أكثر من عام من الآن |
Mi familia, they farmed this land for over 50 years. | Open Subtitles | عائلتى تزرع هذه الارض منذ أكثر من 50 عاما |
OK, he hasn't said a word in over ten minutes. | Open Subtitles | حسناً، لم يتفوه بكلمة منذ أكثر من عشر دقائق |
He hasn't said a word in over a year, has he? | Open Subtitles | لم ينطق بكلمة واحدة منذ أكثر من عام أليس كذلك؟ |
Yeah, I haven't had a boyfriend in over three years. | Open Subtitles | نعم ,لم أحظى بعشيق منذ أكثر من ثلاث سنوات |
The Rules, adopted more than 50 years ago, did not, however, draw sufficient attention to women's particular needs. | UN | ولكن هذه القواعد، المعتمدة منذ أكثر من 50 عاماً، لم تُولِ القدر الكافي من الاهتمام للاحتياجات الخاصة للنساء. |
In Jaffna and Puttalam, northern Muslims have been in an internal displacement situation for more than 17 years. | UN | وفي جافنا وبوتالام، يتعرض مسلمون من الجنوب إلى حالة التشرد الداخلي منذ أكثر من 17 عاماً. |
The United States had stopped nuclear testing and producing fissile material for nuclear weapons more than seven years earlier. | UN | وقد أوقفت الولايات المتحدة إجراء التجارب النووية وإنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية منذ أكثر من ستة أعوام. |
Consideration of Security Council reform has taken place for well over a decade. | UN | إن النظر في إصلاح مجلس الأمن يجري منذ أكثر بكثير من عقد. |
This project has been over ten years in research. | Open Subtitles | إن هذا المشروع منذ أكثر من عشر سنوات في مجال البحوث |
The importance of these data sets lies in their precision and accuracy and in their continuity; MOPITT data have been available for over 10 years and Osiris data for almost as long. | UN | وتكمن أهمية تلك المجموعات من البيانات في دقتها وصحتها واستمراريتها؛ فبيانات أجهزة قياسات التلوّث في الغلاف الجوي السفلي متاحة منذ أكثر من 10 سنوات وكذلك حال بيانات أوزيريس تقريباً. |
That was not the situation in a country that had for more than 12 years been suffering under a total, stifling embargo the like of which mankind had never seen. It had thus far sacrificed 1.7 million victims and had been characterized as a crime of genocide. | UN | وليس هذا هو الحال في بلد يعاني من حظر شامل خانق منذ أكثر من 12 عاما لم تشهد له البشرية مثيلا، وقد خلَّف حتى الآن 1.7 مليون ضحية ووصف بأنه جريمة إبادة جماعية. |
just over three weeks ago the General Assembly had the honour to hear President Ndadaye's eloquent, thoughtful and profound address. | UN | منذ أكثر قليلا من ثلاثة اسابيع، تشرفــت الجمعية العامة بالاستماع الى خطاب الرئيس نداداي، البليغ العميق والمليء باﻷفكار. |
No post had been vacant longer than two years at the time of the Committee's review. | UN | ولم يكن هناك وظائف شاغرة منذ أكثر من عامين عند إجراء اللجنة استعراضها. |
However, we note that there were two Germanys in the United Nations until their reunification a little over five years ago and that there are still two Koreas, both of which are now Members of the Organization. | UN | غير أننا نذكر أنه كانت توجد في اﻷمم المتحدة دولتان ألمانيتان إلـــى أن تم توحيدهما منذ أكثر من خمس سنوات، وأنه لا تزال توجد دولتان كوريتان وأن كلتا الدولتين عضوان اﻵن في اﻷمم المتحدة. |
Of more significance are the local government elections that will be held for the first time in more than 25 years. | UN | وتتسم بأهمية أكبر انتخابات مجالس الحكم المحلي التي ستجري للمرة الأولى منذ أكثر من 25 عاما. |