"مواقف" - Arabic English dictionary

    "مواقف" - Translation from Arabic to English

    • positions
        
    • attitudes
        
    • situations
        
    • position
        
    • attitude
        
    • parking lot
        
    • situation
        
    • park
        
    • stance
        
    • stands
        
    • stops
        
    • lots
        
    • parking garage
        
    • spots
        
    • parked
        
    In theory, the 10 elected members could exercise decisive influence if they worked together and took common positions. UN ومن الناحية النظرية، يمكن للأعضاء المنتخبين العشرة ممارسة تأثير حاسم إذا عملوا معا واتخذوا مواقف مشتركة.
    Positive evolutions in the positions of some States have increased expectations. UN وأدت التطورات الإيجابية في مواقف بعض الدول إلى زيادة التوقعات.
    Within States and continents, there are seemingly irreconcilable positions. UN ويبدو أن هناك مواقف متناقضة داخل الدول والقارات.
    However, it remains concerned at the persistence of racist and xenophobic attitudes among many sectors of the population. UN بيد أنها لا تزال قلقة إزاء استمرار مواقف العنصرية وكره الأجانب في شرائح كثيرة من السكان.
    Certain attitudes among Cameroon's population contributed to the exponential spread of the disease during this time. UN وخلال هذه الفترة، لوحظ في أوساط السكان الكاميرونيين شيوع مواقف ساعدت في انتشار المرض بشكل حاد.
    But I've watched you in training, in pilot sessions, in real-life situations. Open Subtitles ولكن شاهدتك في تدريب، في الجلسات التجريبية، في مواقف الحياة الحقيقية.
    Fortunately, the positions of Member States did not seem to be very far apart on that point. UN ولحسن الحظ، لا يوجد اختلاف كبير، فيما يبدو، بين مواقف الدول الأعضاء بشأن هذه النقطة.
    Throughout the review process, Mexico consistently encouraged proposals and ideas that would bring all States' positions closer together. UN وتشجع المكسيك بإصرار، طوال عملية الاستعراض، المقترحات والأفكار التي من شأنها أن تقرب بين مواقف جميع الدول.
    We urge other international forums to adopt similar positions. UN ونحث المحافل الدولية الأخرى على اتخاذ مواقف مماثلة.
    However, the media put a negative slant on their campaign coverage for the second round, taking partisan positions and reporting incendiary speech. UN بيد أن وسائط الإعلام أعطت عن نفسها صورة سلبية في تغطية حملة الجولة الثانية، باتخاذ مواقف متحيزة ونقل تصريحات نارية.
    A contact group composed of States with diverse positions on the situation should be established to initiate a process leading to such a dialogue. UN وينبغي إنشاء فريق اتصال يتألف من دول ذات مواقف مختلفة من الوضع من أجل الشروع في عملية تُفضي إلى مثل هذا الحوار.
    The General Assembly should, along the same lines, remain a global forum where the positions of States are expressed and harmonized. UN وينبغي للجمعية العامة، على أساس التوجه ذاته، أن تظل محفلا عالميا يجري فيه التعبيـر عــن مواقف الدول والتوفيق بينها.
    Mr. Kaddoumi reminded us yesterday that the United Nations has over the years adopted positions on all these issues. UN ولقد ذكرنا السيد قدومي باﻷمس بأن اﻷمم المتحدة قد اتخذت عبر السنين مواقف إزاء جميـــع هذه المسائل.
    In our view, this decision would help harmonize the positions of States on questions of international security. UN ونرى أن هذا المقرر من شأنه أن يوائم بين مواقف الدول بشأن مسائل اﻷمن الدولي.
    This survey identified attitudes of women and men towards mechanisms influencing selection of and preparation for occupation. UN واستبان هذا الاستقصاء مواقف المرأة والرجل إزاء الآليات التي تؤثّر على اختيار المهنة والإعداد لها.
    However, it remains concerned at the persistence of racist and xenophobic attitudes among many sectors of the population. UN بيد أنها لا تزال قلقة إزاء استمرار مواقف العنصرية وكره الأجانب بين شرائح كثيرة من السكان.
    The reason is the difference in attitudes of the key players to meeting the crucial goals in this post-crisis period. UN والسبب هو اختلاف مواقف الأطراف الفاعلة الرئيسية بشأن تحقيق الأهداف البالغة الأهمية في فترة ما بعد الأزمة هذه.
    This includes the promotion of curriculum development to influence a change in attitudes of both educators and parents. UN ويشمل هذا تعزيز تطوير المناهج الدراسية للمساعدة على إحداث تغيير في مواقف كل من المعلمين والآباء.
    'Cause I've had years of experience dealing with situations like this. Open Subtitles لأن لدى خبرة السنين فى التعامل مع مواقف مثل هذه
    Analysis, options and position papers on strengthening of democratic political institutions UN :: تحليلات وخيارات وورقات مواقف بشأن تعزيز المؤسسات السياسية الديمقراطية
    Unfortunately, some staff organizations had displayed an extremely negative attitude which could only impair the prospects for fruitful dialogue. UN بيد أن بعض اتحادات الموظفين أبدت لﻷسف مواقف سلبية للغاية قد تمس من احتمالات تحقيق حوار مثمر.
    Seen this dude walk around back to the parking lot. Open Subtitles رأيت هذا الشخص يتجول هنا ويعود إلى مواقف السيارات
    Real old, living in a trailer park or something somewhere. Open Subtitles هذا العجوز ويسكن بأحدى مواقف المقطورات أو بمكان ما
    It called for promoting cooperation, coordination and consultation, and taking a common stance in international fora. UN ودعا إلى تطوير التعاون والتنسيق وتعميق التشاور، واتخاذ مواقف موحدة في المحافل الدولية.
    Yet we have not hesitated to take principled stands when we must. UN إلا أننا لم نتردد في اتخاذ مواقف مبدئية عندما تحتم ذلك.
    Plus, I heard he hangs out at rest stops. Open Subtitles بالأضافة أنني سمعت أنه يخرج في مواقف الراحة
    It's kind of like those signs in parking lots. Open Subtitles انه يبدو مثل تلك الاشارات في مواقف السيارات
    Meet in the basement of a parking garage, physically. Open Subtitles أن تتقابلوا في مواقف سيارات بقبو، بشكل مباشر.
    All our inside spots are already taken, but there's adequate street parking. Open Subtitles جميع مواقف السيارات الداخلية مأخوذة، لكن هناك موقف مقبول في الشارع.
    you cannot begrudge a teenage girl the opportunity to make out in parked cars with older guys. Open Subtitles لا يمكنك حرمان مراهقة من فرصة تبادل القبل مع شباب أكبر منها في مواقف السيارات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more