"ندب" - Translation from Arabic to English

    • reassign
        
    • reassignment
        
    • scar
        
    • scars
        
    • assignment
        
    • reassigned
        
    • assigned
        
    • secondment
        
    • scarring
        
    • assign
        
    • outposting
        
    • assigning
        
    • seconded
        
    • seconding
        
    92. It is also proposed to reassign three United Nations Volunteer positions from the Human Rights Section to function as Civil Affairs Officers. UN 92 - ويُقترح أيضا إعادة ندب ثلاث من وظائف متطوعي الأمم المتحدة من قسم حقوق الإنسان للعمل بصفة موظفين للشؤون المدنية.
    While a post reassignment may involve a change of location or office, it does not change the category or level of the post. UN وفي حين أن إعادة ندب الوظيفة أمر قد ينطوي على تغيير للموقع أو المكتب، فإنه لا يغير فئة الوظيفة أو رتبتها.
    He claimed to have been subjected to beatings on his head and chest, as a result of which he has a 6 cm horizontal scar and another 4 cm vertical scar on his eyebrow from the beatings. UN ويدعى أنه تعرض للضرب في رأسه وصدره، مما نتج عنه ندب أفقي طوله 6 سم وندب آخر عمودي طوله 4 سم في حاجبه.
    I mean, what if she's got burns and scars from the fire? Open Subtitles أقصد , ماذا لو أن لديها حروق و ندب من الحريق؟
    When both spouses are staff members, reasonable efforts shall be made by the Organization to facilitate their assignment to the same duty station. UN فإذا كان كلا الزوجين موظفا، يجب أن تبذل المنظمة جهودا معقولة من أجل تيسير ندب الزوجين كليهما في نفس مركز العمل.
    Public Information Officer position reassigned from the Communications and Public Information Office as a Reporting Officer post UN إعادة ندب وظيفة مؤقتة لموظف إعلام من مكتب الاتصالات والإعلام في وظيفة ثابتة لموظّف إبلاغ
    To support the activities of newly established peacekeeping missions, several staff members of the Procurement Service have been assigned to perform procurement functions. UN وبهدف دعم أنشطة بعثات حفظ السلام المنشأة حديثا، تم ندب العديد من موظفي دائرة المشتريات للاضطلاع بمهام الشراء.
    93. It is proposed to reassign one National Professional Officer post from the Rule of Law Section as Civil Affairs Officer. UN 93 - ويُقترح إعادة ندب وظيفة وطنية من الفئة الفنية لموظف من قسم سيادة القانون ليعمل موظفا للشؤون المدنية.
    171. It is proposed to reassign one national General Service post of Administrative Assistant to the Transport Section. UN 171 - يقترح إعادة ندب وظيفة وطنية من فئة الخدمات العامة لمساعد إداري إلى قسم النقل.
    For instance, support for United Nations human rights treaty bodies would be diminished if the Office were to reassign the Head of the Human Rights Treaties Division and would undermine efforts to strengthen the capacity of that division. UN وعلى سبيل المثال، سيتناقص الدعم المقدم لهيئات معاهدات حقوق الإنسان للأمم المتحدة إذا ما أعاد المكتب ندب رئيس شعبة معاهدات حقوق الإنسان وسيؤدي ذلك إلى تقويض الجهود المبذولة لتعزيز قدرات تلك الشعبة.
    While a post reassignment may involve a change of location or office, it does not change the category or level of the post UN وفي حين يمكن أن تنطوي إعادة ندب الوظيفة على تغيير المكان أو المكتب، فإن ذلك لا يغير فئة الوظيفة أو رتبتها
    While a post reassignment may involve a change of location or office, it does not change the category or level of the post UN وفي حين يمكن أن تنطوي إعادة ندب الوظيفة على تغيير المكان أو المكتب، فإن ذلك لا يغير فئة الوظيفة أو رتبتها
    While a post reassignment may involve a change of location or office, it does not change the category or level of the post UN وفي حين يمكن أن تنطوي إعادة ندب الوظيفة على تغيير المكان أو المكتب، فإن ذلك لا يغير فئة الوظيفة أو رتبتها
    Most likely, the missing part had an identifying mark, like a tattoo or a scar. Open Subtitles على الأرجح الجلد المفقود كان فيه علامات مثل وشم او ندب
    Pretty sure there was a scar over his eye. Open Subtitles و قبعة من نوع رعاة البقر متأكد جداً انه كان يوجد ندب أعلى عينه
    The witness bears numerous scars and suffers disabilities that are consistent with his testimony. UN وبجسد الشاهد ندب متعددة ويعاني من عاهات متفقة مع إفادته.
    Next year marks the tenth anniversary of the Chernobyl catastrophe, which not only left deep scars on the lives of the present generation of Ukrainians, Belarussians and Russians, but also has a global perspective. UN ويصادف العام القادم الذكرى السنوية العاشرة لكارثة تشرنوبيل التي لم تكتف بترك ندب عميقة الغور في أرواح الجيل الحالي من سكان أوكرانيا وبيلاروسيا وروسيا، بل كان لها أيضا بعد عالمي.
    2) assignment of two Geneva conference servicing staff to Nairobi UN 2- ندب اثنين من موظفي خدمات المؤتمرات إلى نيروبي
    Conduct and Discipline Officer post reassigned to the Office of the Legal Adviser as Legal Officer post UN إعادة ندب موظف لشؤون السلوك والانضباط إلى مكتب المستشار القانوني لتصبح وظيفة موظف شؤون قانونية
    Medical services should not be managing sick leave; a medical professional should instead be assigned to human resources to monitor and approve sick leave requests. UN وينبغي ألا تدير الدوائر الطبية الإجازات المرضية، إذ ينبغي بدلاً من ذلك ندب موظف فني طبي للعمل في إدارة الموارد البشرية لرصد طلبات الإجازات المرضية والموافقة عليها.
    The capacity of the CEB secretariat will continue to be augmented through the secondment of staff from member organizations. UN وسوف يتواصل تعزيز قدرة أمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق من خلال ندب موظفين من المنظمات الأعضاء.
    Even if everything goes perfectly well, there will be scarring. Open Subtitles حتىلوأن كل شئ سارعلى مايرام , سيكون هناك ندب
    That kind of mobility could also increase the flexibility to assign staff to different work areas according to workload functions. UN وهذا التنقل يمكن أيضا أن يؤدي إلى زيادة المرونة في ندب الموظفين للعمل في مجالات مختلفة وفقا لمستويات عبء العمل.
    Due to staff constraints, GLD was able to practise outposting to user entities on a limited basis only. UN وبسبب قلة عدد الموظفين العاملين في شُعبة الشؤون القانونية العامة، لم تتمكن الشُعبة من ندب موظفيها للعمل لدى كيانات المستعملين إلا على أساس محدود.
    c. In assigning counsel to an indigent suspect or accused, the following procedure shall be observed: UN ج - تراعى اﻹجراءات التالية عند ندب أحد المحامين للدفاع عن مشتبه فيه أو متهم معوز:
    In other cases, TNC personnel are seconded to the local SMEs. UN وفي حالات أخرى، يتم ندب موظفي الشركات عبر الوطنية للعمل في المشاريع المحلية الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    By seconding experts, UN-Women supported the commissions of inquiry formed by the United Nations in Libya and Côte d'Ivoire to investigate human rights abuses against women in those countries. UN ومن خلال ندب الخبراء، قامت الهيئة بدعم لجنتي التحقيق اللتين شكلتهما الأمم المتحدة في ليبيا وكوت ديفوار للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان ضد المرأة في هذين البلدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more