"نعتبر" - Translation from Arabic to English

    • consider
        
    • regard
        
    • view
        
    • believe
        
    • take
        
    • deem
        
    • find
        
    • see the
        
    • considered
        
    • we see
        
    • considering
        
    • be taken
        
    We consider the purchase of sexual services a violence against women. UN فنحن نعتبر شراء الخدمات الجنسية من ضروب العنف ضد المرأة.
    If it is simply being told who that good person is, we do not consider that to be consultation. UN فإذا كان الأمر مجرد أن يقال لنا من هو ذلك الشخص الطيب، فإننا لا نعتبر ذلك تشاورا.
    Hence, we consider this resolution to be solely procedural in nature. UN ومن ثم، فإننا نعتبر هذا القرار ذا طابع إجرائي فحسب.
    We regard these efforts and initiatives as essential measures to decrease international and regional threats and instability. UN نحن نعتبر هذه الجهود والمبادرات تدابير ضرورية لخفض التهديدات وعدم الاستقرار على المستويين الدولي والإقليمي.
    We view such activities as essential in assisting developing countries to improve their national and human capacity-building. UN ونحن نعتبر هذه اﻷنشطة أساسية في مساعدة البلدان النامية على تحسين بناء قدرتها الوطنية والبشريــة.
    In that connection, we consider it unnecessary for the International Seabed Authority to take on additional functions to protect biological resources. UN وفي ذلك الصدد، نعتبر أنه من غير الضروري أن تضطلع السلطة الدولية لقاع البحار بمهام إضافية لحماية الموارد البيولوجية.
    We consider the matter of nuclear safety an undisputed priority. UN ونحن نعتبر مسألة السلامة النووية أولوية لا خلاف عليها.
    We consider South-South cooperation to be an important aspect of development cooperation. UN إننا نعتبر التعاون بين الجنوب والجنوب جانبا هاما من التعاون اﻹنمائي.
    In this regard, we consider useful the recommendations of the Inter-Agency Standing Committee contained in the Secretary-General's report. UN وفي هذا الصدد، نعتبر أن توصيات اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، الواردة في تقرير اﻷمين العام، مفيدة جدا.
    We do not consider the establishment of nuclear-weapon-free zones as being in accord with this global approach. UN ونحن لا نعتبر أن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية يتماشى مع هذا النهج العالمي.
    Hence, we consider it illogical for Europe to remain the only continent where no practical steps have been taken in this direction. UN ولذلك، فإننا نعتبر من غير المنطقي ﻷوروبا أن تظل القارة الوحيدة التي لا تتخذ فيها خطوات عملية في هذا الاتجاه.
    We do not consider that the proposal put forward by our delegation undertakes to examine these principles. UN إننا لا نعتبر أن الاقتراح الذي طرحه وفدنا يسعى إلى إعادة النظر في هذه المبادئ.
    Her delegation agreed that it was important to consider who the intended addressee, rather than the actual recipient, was. UN وإن وفدها يتفق بأن المهم هو أن نعتبر من هو المرسل إليه المقصود بدلا من المتلقي الحقيقي.
    Besides, we do not consider the CD as the appropriate forum for the consideration of regional issues. UN ونحن، باﻹضافة إلى ذلك، لا نعتبر مؤتمر نزع السلاح محفلا ملائما للنظر في المسائل اﻹقليمية.
    We consider this mission to be of great importance and will not impede it in any way. UN إننا نعتبر أن هذه البعثة ذات أهمية كبيرة ولن نعيق عملها بأي شكل من اﻷشكال.
    We not only share these values but consider ourselves to have contributed to their development in Europe over the centuries. UN ونحن لا نشاطر هذه القيم فحسب، بل نعتبر أننا ساهمنا في خلقها وتطويرها في أوروبا على مر القرون.
    We regard this resolution as containing many positive elements. UN ونحن نعتبر هذا القرار متضمنا لعناصر إيجابية عديدة.
    We view this task as one of developing fruitful cooperation among the United Nations, regional organizations and States. UN ونحن نعتبر أن هذه المهمة تتعلق بتنمية التعاون المثمر ما بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية والدول.
    Everything we believe or we are is an affront to them. Open Subtitles كُلّ شيء نؤمن به أَو من نحن نعتبر إهانةُ لهم
    We deem highly relevant also the proposal of the Minsk Group Co-Chairs on the withdrawal of snipers. UN ونحن نعتبر مقترح الرؤساء المشاركين لمجموعة مينسك المتعلق بانسحاب القناصة على قدر كبير من الوجاهة.
    However, we continue to find the delay in reaching a final solution untenable. UN غير أننا لا نزال نعتبر التأخير في التوصل إلى حل أمرا يتعذر قبوله.
    We who live in the Pacific see the ocean as our farm, the source of our sustenance and livelihood. UN ونحن الذين نعيش في منطقة المحيط الهادئ نعتبر المحيط مزرعة لنا، ومصدر رزقنا وعيشنا.
    Nobody cared that we considered this country our home Open Subtitles لم يهتم أحد بأننا نعتبر هذا البلد موطننا
    There is another important reason why we see partnerships as so vital. UN وثمة سبب آخر هام يجعلنا نعتبر أن الشراكات تتسم بحيوية كبيرة.
    As a developing nation, we do not have the luxury of considering older persons merely as a drain on our limited resources. UN وباعتبارنا دولة نامية، لا يسعنا أن نعتبر كبار السن مجرد مستنزفين لمواردنا المحدودة.
    We consider that the draft decision is not a dead end, but a step that can be taken further. UN لهذا، السيد الرئيس، نحن لا نعتبر مشروع القرار مشروعاً ميتاً ولكنه خطوة قابلة للتطور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more