The Committee notes that the Division has implemented most of these recommendations such as capacity gap analysis and workplan implementation. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الشعبة قد نفذت معظم هذه التوصيات مثل تحليل الفجوات في طاقة العمل وتنفيذ خطة العمل. |
In recent years, Uzbekistan has implemented a number of measures to ensure more efficient enforcement of judgements. | UN | وقد نفذت أوزبكستان في السنوات الأخيرة عددا من التدابير لتكفل إنفاذ الأحكام بمزيد من الكفاءة. |
implemented, as indicated in the Board's previous report | UN | نفذت على النحو المشار إليه في تقرير المجلس الأخير |
IOM also carried out a prognostic assessment of nodule resource and base metals at different depth ranges. | UN | كما نفذت المنظمة المذكورة تقييما تشخيصيا للموارد من العقيدات والفلزات الأساسية في نطاقات أعماق مختلفة. |
The Maritime Task Force had conducted 194 training activities with the Lebanese navy at sea and onshore. | UN | كما نفذت فرقة العمل البحرية 194 نشاطا تدريبيا مع البحرية اللبنانية في البحر وعلى الشاطئ. |
:: In 2010, after the earthquake in Haiti, the Foundation implemented a food relief programme, encouraging survivors to rebuild their communities. | UN | :: في عام 2010، بعد زلزال هايتي، نفذت المؤسسة برنامجاً للإغاثة الغذائية، مما شجع الناجين على إعادة بناء مجتمعاتهم. |
The Government has also implemented policies encouraging first jobs. | UN | وقد نفذت الدولة أيضاً سياسات تشجع الوظائف الأولى. |
By this means paragraph 8 of the resolution was implemented. | UN | وتكون قد نفذت بذلك أحكام المادة 8 من القرار. |
Since its inception in 2006, the Partnership has been implemented actively in 80 universities in 29 African countries. | UN | وقد نفذت الشراكة بنشاط، منذ إنشائها في عام 2006، في 80 جامعة في 29 بلداً أفريقياً. |
The mission management has implemented the recommendation that the petty cash custodians should maintain petty cash books. | UN | نفذت إدارة البعثة التوصية بضرورة محافظة أمناء المصروفات النثرية على سجلات النقدية الخاصة بالمصروفات النثرية. |
All recommendations of the report have been implemented by UNOPS management, most of them before the issuance of the present report. | UN | وقد نفذت جميع توصيات التقرير من جانب إدارة مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، ونفذ معظمها قبل صدور هذا التقرير. |
All recommendations of the report have been implemented by UNOPS management, most of them before the issuance of the present report. | UN | وقد نفذت جميع توصيات التقرير من جانب إدارة مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، ونفذ معظمها قبل صدور هذا التقرير. |
Greece indicated that it had fully implemented the provision under review. | UN | وأشارت اليونان إلى أنها نفذت الحكم قيد الاستعراض تنفيذا كاملا. |
Second, some sectors have implemented the strategy with concrete results, for instance in the education and agriculture sectors. | UN | ثانيا، نفذت بعض القطاعات هذه الاستراتيجية محققة نتائج ملموسة في قطاعي التعليم والزراعة على سبيل المثال. |
The following is a summary of the major activities implemented in 2008. | UN | وفيما يلي موجز عن الأنشطة الرئيسية التي نفذت في عام 2008. |
Activities were carried out in Asia, the Middle East, sub-Saharan Africa and the Baltic states in southern Europe. | UN | نفذت هذه الأنشطة في آسيا والشرق الأوسط وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى ودول البلطيق في أوروبا الجنوبية. |
UNFPA funded and organized the workshop while the Centre organized and implemented the training, which was carried out in Bali, Indonesia. | UN | وقام الصندوق بتمويل وتنظيم حلقة العمل في حين قام المركز بتنظيم الدورة التدريبية وتنفيذها، التي نفذت في بالي، إندونيسيا. |
Furthermore, since 2007, his Government had carried out a campaign to eradicate child labour, one of the more harmful repercussions of neoliberalism. | UN | وعلاوة على ذلك، فمنذ عام 2007، نفذت حكومته حملة للقضاء على عمل الأطفال، وهو أحد أشد تداعيات الليبرالية الجديدة ضررا. |
The Commission had already conducted many programmes and activities, including on freedom of expression, supporting the media and civil society. | UN | وقد نفذت المفوضية بالفعل العديد من البرامج والأنشطة، شملت مجالات مثل حرية التعبير ودعم وسائط الإعلام والمجتمع المدني. |
The death sentences were summarily executed without the possibility of pardon. | UN | وقد نفذت أحكام اﻹعدام بإجراءات موجزة مع عدم إمكانية العفو. |
I'm all out of places to run, that's the problem. | Open Subtitles | ولقد نفذت الأماكن التي أستطيع الهروب إليها وتلكَ المشكلة |
Set out below are some of the key activities undertaken during the reporting period under the African Programme. | UN | وفيما يلي بعض الأنشطة الرئيسية التي نفذت خلال الفترة قيد إعداد التقرير في إطار البرنامج الأفريقي. |
All urgent repairs were done on a provisional basis given the lack or shortage of construction materials and equipment. | UN | وقد نفذت كل عمليات الإصلاح العاجلة بصفة مؤقتة بالنظر إلى عدم توافر مواد ومعدات البناء أو نقصها. |
They're out of sanitary napkins in the ladies' washroom. | Open Subtitles | لقد نفذت المناديل في دورة المياه الخاصة بالسيدات |
He was at the scene. Paramedics ran out of splints, | Open Subtitles | ـ كان بموقع الحادث ـ نفذت الجبائر من المسعفين |
23. To strengthen awareness of emerging trade issues and help African countries to benefit from the Aid for Trade initiative, ECA undertook several activities on related topics during the period under review. | UN | وبغية تعزيز الوعي بالقضايا التجارية الناشئة ومساعدة البلدان الأفريقية على جني فوائد مبادرة المعونة مقابل التجارة، نفذت اللجنة عدداً من الأنشطة بشأن مواضيع ذات صلة خلال الفترة قيد الاستعراض. |
The printer must just have run out of paper. | Open Subtitles | .لابدَ من أن الطابعة قد نفذت منها الأوراق |
Dude, when I left the wedding last night, these were all gone. | Open Subtitles | حين غادرت الحفلة ليلة أمس كانت هذه الأكياس قد نفذت منهم هل تمانع ؟ |