"نهج قائم" - Translation from Arabic to English

    • an approach based
        
    • based approach
        
    • a child-rights approach
        
    • an approach of
        
    • approach is
        
    • a focus
        
    • perspective
        
    • approach for
        
    • approach and
        
    • a green-growth approach
        
    • a multi-perspective approach
        
    • from a
        
    • focuses
        
    Another suggestion was that the commentary should further explain the merits of an approach based on the law governing the receivable. UN وتمثل اقتراح آخر في أن يوضح التعليق، فضلا عن ذلك، مزايا اتباع نهج قائم على القانون الذي يحكم المستحق.
    Another suggestion was that the commentary should further explain the merits of an approach based on the law governing the receivable. UN وتمثل اقتراح آخر في أن يوضح التعليق، فضلا عن ذلك، مزايا اتباع نهج قائم على القانون الذي يحكم المستحق.
    It should also build upon lessons gained in the use of a human-rights based approach to programming. UN وينبغي أن تستفيد أيضا من الدروس المستخلصة من اتباع نهج قائم على حقوق الإنسان إزاء البرمجة.
    54. Finally, child participation is essential to a child-rights approach. UN 54 - وأخيرا، تكتسي مشاركة الأطفال أهمية أساسية في أي نهج قائم على حقوق الطفل.
    The statement encourages increased cooperation among States of the subregion and calls upon international partners to build and strengthen their capacities by addressing the illicit arms trafficking, in particular, of small arms and light weapons through an approach of common and shared responsibility. UN ويشجّع هذا البيان تكثيف التعاون فيما بين دول هذا الإقليم الفرعي ويهيب بالشركاء الدوليين أن يبنوا ويعزّزوا قدراتهم بتوخي نهج قائم على المسؤولية العامة والمشتركة في التصدي للاتجار غير المشروع بالأسلحة، ومنها بالأخص الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    A rights-based approach is particularly important in promoting maternal health and the reproductive rights of women. UN ولاتباع نهج قائم على الحقوق أهمية خاصة في تعزيز الصحة النفاسية والحقوق الإنجابية للمرأة.
    Japan commended that country's willingness to adopt an approach based on cooperation and to move forward. UN وأضاف أن اليابان تحيي عزم إيران على توخّي نهج قائم على أساس التعاون وعلى المضي قدما في هذا الاتجاه.
    That can be done only through an approach based on dialogue and cooperation. UN ولا يمكن القيام بذلك إلا من خلال نهج قائم على الحوار والتعاون.
    V. an approach based ON THE INTERDEPENDENCE, INDIVISIBILITY AND UNIVERSALITY OF HUMAN RIGHTS 28 - 34 8 UN خامساً - اعتماد نهج قائم على التكافل، وعدم تجزئة حقوق الإنسان وطابعها العالمي 28-34 8
    Guatemala believes in an approach based on human rights. UN وتؤمن غواتيمالا بجدوى اتباع نهج قائم على احترام حقوق الإنسان.
    The Forum attaches particular importance to the need for the Bank to adopt the standard of free, prior and informed consent and, in general, to institutionalize and operationalize an approach based on human rights. UN ويعلق المنتدى أهمية خاصة على ضرورة اعتماد البنك معيار الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة، وعلى اعتماده بصفة عامة على نهج قائم على حقوق الإنسان يتولى البنك تفعيله ويضفي عليه طابعا مؤسسيا.
    States ensure that national assessments of the educational attainments of students are founded on a human-rights based approach, where the right to education remains at centre stage. UN أن تضمن الدول أن التقييمات الوطنية للتحصيل التعليمي للطلبة تستند إلى نهج قائم على حقوق الإنسان، يحتل الحق في التعليم فيه مكانة بارزة.
    Additional effort is required in order to ensure that these initiatives result in tangible and sustainable programmes that promote a human rights - based approach to disaster risk reduction. UN ويُطلَب بذل جهود إضافية لضمان تمخض هذه المبادرات عن برامج ملموسة ومستدامة تشجّع على تبنّي نهج قائم على حقوق الإنسان للحدّ من أخطار الكوارث.
    Additional effort is required in order to ensure that these initiatives result in tangible and sustainable programmes that promote a human rights - based approach to disaster risk reduction. UN ويُطلَب بذل جهود إضافية لضمان تمخض هذه المبادرات عن برامج ملموسة ومستدامة تشجّع على تبنّي نهج قائم على حقوق الإنسان للحدّ من أخطار الكوارث.
    (b) Utilize a child-rights approach in the preparation of the State budget, with clear allocations for children in the relevant sectors and agencies, together with specific indicators and a tracking system; UN (ب) اعتماد نهج قائم على حقوق الطفل في إعداد ميزانية الدولة، مع تحديد مخصصات واضحة للأطفال في القطاعات والوكالات ذات الصلة، إلى جانب مؤشرات محددة ونظام للتعقب؛
    (b) Utilize a child-rights approach in the elaboration of the State budget with clear allocations for children in the relevant sectors and agencies, as well as specific indicators and a tracking system; UN (ب) اعتماد نهج قائم على حقوق الطفل في إعداد ميزانية الدولة، بما يشمل تخصيص موارد بوضوح للأطفال في القطاعات والمؤسسات ذات الصلة، إلى جانب مؤشرات محددة ونظام للتعقب؛
    Through follow-up activities to the Geneva Conference in New York and in Bujumbura, the Commission has promoted an approach of mutual accountability, encouraging the Government to honour its commitments in political and economic reforms, while also encouraging donors to translate their pledges into concrete commitments and programmes. UN فمن خلال أنشطة متابعة مؤتمر جنيف في نيويورك وبوجومبورا، روجت اللجنة لاعتماد نهج قائم على المساءلة المتبادلة وشجعت الحكومة على الوفاء بالتزاماتها في مجال الإصلاحات السياسية والاقتصادية وشجعت أيضا الجهات المانحة على ترجمة تعهداتها إلى التزامات وبرامج محددة.
    13. A human rights-based approach requires a focus on the most vulnerable, those who are most often excluded from progress. UN 13 يتطلب اتباع نهج قائم على حقوق الإنسان التركيز على الفئات الأكثر ضعفا التي كثيرا ما تُستبعد من التقدم المحرز.
    Evaluations began with a country's perspective and followed a participatory approach. UN وأوضح أن التقييمات تبدأ بمنظور البلد ويُتَّبع فيها نهج قائم على المشاركة.
    Therefore, a community-participation approach for pursuing forward-looking management and development of water resources should be encouraged. UN ولهذا، ينبغي التشجيع على اتباع نهج قائم على المشاركة المجتمعية يحقق إدارة تطلعية وتنمية استشرافية لموارد المياه.
    The main subtopics should be limited in number so as to allow for a more prioritized approach and so as to take account of the organization’s scarce resources. UN وينبغي أن يكون عدد المواضيع الفرعية الرئيسية محدودا كي يتسنى اتباع نهج قائم على أولويات محددة وكذلك كي يتسنى وضع الموارد الشحيحة للمنظمة في الحسبان.
    (a) Increased percentage of participants in ESCAP activities who indicate that they can use or have used knowledge and skills in applying a green-growth approach UN (أ) زيادة في النسبة المئوية للمشاركين في أنشطة اللجنة الذين يفيدون بأن بإمكانهم أن يستخدموا، أو أنهم قد استخدموا، معارف ومهارات في تطبيق نهج قائم على نمو يراعي البيئة
    However, alternatives to developing a common narrative could be recommended, such as adopting a multi-perspective approach that enabled all voices to be heard. UN ١٤- غير أنه يمكن التوصية ببدائل لتقديم رواية مشتركة، من قبيل اعتماد نهج قائم على وجهات نظر متعددة يتيح للجميع إسماع صوتهم.
    There is, however, more recognition of the need to switch from a unilateral imposition of social and environmental preferences to a partnership approach. UN غير أن ثمة تسليما بالحاجة إلى التحول من فرض أفضليات اجتماعية وبيئية من جانب واحد إلى اتباع نهج قائم على التشارك.
    It focuses on a householdbased approach to developing social protection as against a segmented sectoral approach. UN وهي تركز على نهج قائم على الأسرة المعيشية فيما يتعلق بتطوير الحماية الاجتماعية بدلاً من نهج قطاعي مجزّأ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more