"نواجه" - Translation from Arabic to English

    • face
        
    • are facing
        
    • faced with
        
    • confront
        
    • meet
        
    • having
        
    • we have
        
    • address
        
    • encounter
        
    • we are confronted with
        
    • against
        
    • experiencing
        
    • dealing with
        
    • counter
        
    • 're facing
        
    We face increasingly complex challenges in our quest for peace and security. UN ما فتئنا نواجه تحديات متزايدة التعقيد في سعينا إلى السلم والأمن.
    As the G-20 leaders said last week, we face a global crisis that requires a global solution. UN وكما قال قادة مجموعة العشرين في الأسبوع الماضي، فإننا نواجه أزمة عالمية تتطلب حلا عالميا.
    We face manifold challenges that we can resolve only by concerted efforts. UN إننا نواجه تحديات متشعبة لا يمكن التصدي لها إلا بالجهود المتضافرة.
    We are facing far-reaching changes in the balance of forces and strategic constellations in a changing security environment. UN فنحن نواجه تغيرات بعيدة الأثر في توازن القوى والتكتلات الاستراتيجية في بيئة أمنية آخذة في التغير.
    I think many members would agree that this year we are faced with a certain deviation in the multilateral negotiating process. UN أعتقد أن كثيرين من اﻷعضاء يوافقون على أننا نواجه هذا العام نوعـا مـن الانحــراف في عمليـة التفاوض المتعددة اﻷطراف.
    We face a challenge, one that Member States agreed to confront by convening the International Conference on Population and Development. UN إننا نواجه تحديا، وهو تحد اتفقت الدول اﻷعضاء على التصدي له بالدعوة الى عقد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Everyone knows that Africa is such that when one delegation talks, it speaks for all delegations because we face the same problems. UN والكل يعلم أنه، في وضع أفريقيا، عندما يتكلم وفد واحد، فإنه يتكلم بالنيابة عن جميع الوفود، لأننا نواجه المشاكل ذاتها.
    We need to look forward and face those challenges together. UN وعلينا أن نتطلع قدماً وأن نواجه تلك التحديات مجتمعة.
    Today, we face the triple threat of being globalized, climatized and stigmatized. UN فاليوم نواجه الخطر الثلاثي المتمثل في فرض العولمة والمناخ والوصم علينا.
    That is primarily because we continue to face structural handicaps and constraints, as well as a critical resource gap in our development efforts. UN ويعود ذلك بشكل أساسي إلى أننا لا نزال نواجه عقبات وقيوداً هيكلية، فضلاً عن فجوة حادة في الموارد في جهودنا الإنمائية.
    We face the challenge of making clean energy not only a social preference but also a market choice. UN نحن لا نواجه تحدي جعل الطاقة النظيفة خيارا اجتماعيا معضلا فحسب بل أيضا جعله خيارا سوقيا.
    Our world is changing continuously, and we face many entwined challenges. UN إن عالمنا يتغيّر باستمرار، ونحن نواجه العديد من التحديات المتشابكة.
    Nonetheless, there is good reason to be optimistic and to believe that we can overcome difficulties and effectively face challenges. UN ومع ذلك، هناك أسباب وجيهة للتفاؤل والإيمان بأنه يمكننا أن نتغلب على الصعوبات وأن نواجه التحديات بشكل فعال.
    Today we face a great challenge: not to disappoint them. UN إننا اليوم نواجه تحديا كبيرا: يجب ألا نخيب آمالهم.
    As countries of the third world, as developing countries, we face these realities together with South Africa. UN إننا بوصفنا بلدانا من العالم الثالث، وبلدانا نامية، نواجه هذا الواقع الى جانب جنوب افريقيا.
    Now more than ever we must address the cultural values and aspirations that give meaning to our lives as we face the future. UN واﻵن، وبأكثر من أي وقت مضى، يجب علينا أن نعنى بالقيم الثقافية والتطلعات التي تضفي معنى على حياتنا ونحن نواجه المستقبل.
    We are not yet able to deny this opportunity to other peoples, but we must also face our inability to find our own identity. UN ولم نتمكن بعد من حرمان أبناء الشعوب اﻷخرى من هذه الفرصة، ولكن علينا أيضا أن نواجه عجزنا عن العثور على هويتنا الذاتية.
    We are facing tremendous challenges. We can tackle them only by acting in solidarity through global partnership. UN ونحن نواجه تحديات هائلة، لا يمكننا التصدي لها إلا بالعمل متضامنين في إطار شراكة عالمية.
    Twenty-five years into the epidemic, we are continuously faced with new challenges. UN وبعد مرور 25 عاما على الوباء، فإننا باستمرار نواجه تحديات جديدة.
    However, reality demands that we confront the situation with honesty. UN ومع ذلك، يملي علينا الواقع أن نواجه الوضع بأمانة.
    We believe that together we can meet these challenges. UN ونعتقد أننا يمكننا أن نواجه معا هذه التحديات.
    Yes, ma'am, we're having trouble with the power as well. Open Subtitles أجل يا سيدتي، إننا نواجه مشاكل مع الكهرباء أيضاً.
    While we have witnessed its achievements, we are still living in an atmosphere of uncertainty and facing many challenges. UN وبينما شهدنا انجازاتها، فما زلنا نعيش في مناخ من عدم اليقين، وما زلنا نواجه العديد مـــن التحديـــات.
    We're standing in the hallway, suffering through an awkward encounter. Open Subtitles فنحن واقفون في الردهة و نواجه موقفا غير ملائم
    Yet we are confronted with new conflicts and dangers. UN ومع ذلك ها نحن نواجه صراعات وأخطار جديدة.
    But even though we face mortal danger, we celebrate the future of our tribes united against our enemies. Open Subtitles ولكن على الرغم من أننا نواجه خطر الموت ألا أننا نحتفل بمستقبل قبائلنا متحدون ضد أعدائنا
    As it is, we are experiencing difficulties in our efforts to combat other high-mortality diseases such as tuberculosis and diabetes. UN نحن الآن نواجه صعوبات في مواصلة جهودنا لمكافحة أمراض أخرى شديدة الفتك مثل مرض السل ومرض السكري.
    So, as I said, I do not think dealing with neurological problems. Open Subtitles وكما قلت أيضا ًً ، لا أعتقد أننا نواجه مُشكلة عصبيّة
    The exponential development of new information technologies does, indeed, involve the risk of increasing differences, and we must counter that. UN وبالفعل يكمن قطعا في التطورات المطردة لتكنولوجيا المعلومات الجديدة خطر زيادة الفروق ولذا يجب أن نواجه هذا الأمر.
    We're facing heavy enemy fire. we have engaged. Do you copy? Open Subtitles نحن نواجه عدو باسلحه قويه نحن علقنا هنا هل سمعنى؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more