"نيابةً" - Translation from Arabic to English

    • on behalf
        
    • behalf of
        
    • it for
        
    • on his behalf
        
    • s behalf
        
    • on their behalf
        
    on behalf of Mr. Donald Sinclair, the Venetian Hotel and Casino-- Open Subtitles نيابةً عَنْ السّيدِ دونالد سينكلير ونيابة عن فنادق وكازينو فينيسي
    These articles are without prejudice to any question of the individual responsibility under international law of any person acting on behalf of an international organization or a State. UN لا تخل هذه المواد بأي مسألة تتصل بالمسؤولية الفردية المترتبة بموجب القانون الدولي على أي فرد يتصرف نيابةً عن منظمة دولية أو دولة من الدول.
    The National Union of Plymouth Brethren in France replied on behalf of the two associations. UN ورد الاتحاد الوطني لإخوان بليموث نيابةً عن هاتين الرابطتين.
    The National Union of Plymouth Brethren in France replied on behalf of the two associations. UN ورد الاتحاد الوطني لإخوان بليموث نيابةً عن هاتين الرابطتين.
    It is conducted on behalf of the mission by a specialist unit as a force asset. UN وهذه العملية تقوم بها، نيابةً عن البعثة، وحدة متخصصة من أصول القوة.
    It is conducted on behalf of the mission by a specialist unit as a force asset. UN وتقوم هذه العملية، نيابةً عن البعثة، وحدة متخصصة من أصول القوة.
    Statements were made by representatives of 12 Parties, including one speaking on behalf of the Group of 77 and China, and one on behalf of the LDCs. UN وأدلى ممثلو 12 طرفاً ببيانات، أحدهم نيابةً عن مجموعة اﻟ 77 والصين، وآخر نيابةً عن أقل البلدان نمواً.
    The recommendations have been approved by the High Commissioner for Human Rights on behalf of the Secretary-General. UN ووافقت المفوضة السامية لحقوق الإنسان على هذه التوصيات نيابةً عن الأمين العام.
    By all accounts Mr. O.E.V. does not perform a public function in Mexico and does not act in an official capacity on behalf of the Mexican authorities. UN إ. ف. لا يشغل أي وظيفة عمومية في المكسيك ولا يتصرف بصفة رسمية نيابةً عن السلطات المكسيكية.
    By all accounts Mr. O.E.V. does not perform a public function in Mexico and does not act in an official capacity on behalf of the Mexican authorities. UN إ. ف. لا يشغل أي وظيفة عمومية في المكسيك ولا يتصرف بصفة رسمية نيابةً عن السلطات المكسيكية.
    9. Cuba made a general statement on behalf of the Non-Aligned Movement, with which China associated itself. UN 9- أدلت كوبا نيابةً عن حركة عدم الانحياز ببيان عام أعربت الصين عن انضمامها إليه.
    on behalf of the Nigerian delegation, I congratulate you on your election. UN وأنا، نيابةً عن الوفد النيجيري، أهنئك على انتخابك.
    It is conducted on behalf of the mission by a specialist unit as a force asset. UN وهذه العملية تقوم بها، نيابةً عن البعثة، وحدة متخصصة من أصول القوة.
    Any person may bring such proceedings on his own behalf or on behalf of another person. UN ويجوز لأي شخص تقديم هذا الطلب بالأصالة عن نفسه أو نيابةً عن غيره.
    The programmes designed to improve the ambulance service may be conducive to the full enforcement of the right to life on behalf of the health service. UN ومن شأن البرامج الرامية إلى تحسين خدمة الإسعاف أن تفضي إلى الإعمال التام للحق في الحياة نيابةً عن الخدمات الصحية.
    When I couldn't kill him, the caretakers did it for me. Open Subtitles عندما لم أتمكن من قتله لقد فعلها الحُراس نيابةً عني
    The legal representative performs all the other legal transactions on his behalf. UN ويقوم ولي أمره بجميع المعاملات القانونية الأخرى نيابةً عنه.
    I felt I needed to come over and apologize to you on my son's behalf. Open Subtitles ِشعرتُ أنني يجب أن آتي وأعتذر نيابةً عن إبني.
    But since you uncovered And righted the wrong on their behalf, They are gonna be ecstatic Open Subtitles ‫لكن بما أنك كشفت الخطأ وصلّحته ‫نيابةً عنهما، سيكونان سعيدين جداً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more