"instead of" - Translation from English to Arabic

    • بدلا من
        
    • بدلاً من
        
    • بدل
        
    • وبدلا من
        
    • عوضا عن
        
    • عوضاً عن
        
    • وبدلاً من
        
    • بدلًا من
        
    • عوض
        
    • فبدلاً من
        
    • فبدلا من
        
    • بدلاً مِنْ
        
    • بدلاً عن
        
    • بدلا عن
        
    • وعوضا عن
        
    Thus, instead of replacing 300TB, only 200TB are required D. Vacancy factors UN وهكذا، سيلزم 200 تيرابايت فقط بدلا من الاستعاضة بـ 300 تيرابايت
    Support should be in the form of grants instead of loans. UN وينبغي أن يكون الدعم في شكل منح بدلا من القروض.
    Given such a fact, Female Genital Mutilation has become medicalized instead of being totally banned or eliminated. UN وفي ضوء ذلك، أصبحت عملية الختان عملية طبية بدلا من حظرها تماما أو التخلي عنها.
    A paradigm shift is required so that instead of providing financial support to private providers, States must regulate them. UN ويطلب إجراء نقلة نوعية، وقيام الدولة بتنظيم عمل مقدمي التعليم الخاص بدلاً من تقديم الدعم المالي لهم.
    instead of improving the text, the amendment narrowed it considerably. Consequently, his Government was unable to support the amendment. UN وهذا التعديل ضيّق نطاق النص إلى حد كبير بدلاً من تحسينه، ولذلك لم يكن بإمكان حكومته تأييده.
    Resources were spent on sustaining hostility instead of advancing life. UN وأنفقت الموارد للإبقاء على العداء بدلا من النهوض بالحياة.
    Furthermore, for issues of a procedural nature, decisions, instead of resolutions, should be used to the maximum extent possible . UN وفضلا عن ذلك، ينبغي، في القضايا ذات الطابع الإجرائي، استخدام المقررات بدلا من القرارات إلى أقصى حد ممكن.
    The Mission must examine the causes of such shortfalls and apply lessons learned instead of offering illogical justifications. UN وطالب البعثة بالنظر في أسباب هذا القصور وبتطبيق الدروس المكتسبة بدلا من تقديم مبررات غير منطقية.
    Monitoring will require advance notice of one week instead of 24 hours. UN وبات الرصد يتطلب إخطارا مسبقا مدته أسبوع بدلا من 24 ساعة.
    The Palestinian men were allegedly forced to enter houses at gunpoint in front of or, in one case, instead of soldiers. UN ويزعم أن الفلسطينيين أجبروا على دخول المنازل تحت تهديد السلاح قبل دخول الجنود، وفي حالة واحدة، بدلا من الجنود.
    As a consequence, all parties continue to believe in the armed struggle instead of engaging fully in the political process. UN ونتيجة لذلك تظلّ جميع الأطراف على إيمانها بالكفاح المسلّّح بدلا من أن تشارك بصورة كاملة في العملية السياسية.
    The Program has now expanded its food basket plan, to cover 60,000 children instead of the original number of 47,000. UN وقد وسّع البرنامج خطة سلال المؤونة الغذائية ليشمل 000 60 طفل بدلاً من 000 47 طفلاً في الأصل.
    The District Courts should decide on the specific restrictions instead of only giving a general permission for imposing them. UN وينبغي أن تبت محاكم المقاطعات في فرض إجراءات تقييدية محددة بدلاً من مجرد إعطاء إذن عام بفرضها؛
    Contractual regimes use contracts to define mining rights and obligations, instead of including them in the mining law. UN وتلجأ النظم التعاقدية إلى العقود لتحديد الحقوق والالتزامات المتعلقة بالتعدين، بدلاً من إدراجها في قانون التعدين.
    One delegate recommended instead assessing the reasons that allowed the excessive pricing instead of acting as a price regulator. UN وأوصى أحد المندوبين بتقييم الأسباب التي تؤدي إلى المغالاة في التسعير بدلاً من التصرف كجهة منظمة للأسعار.
    Think about all the progress that we could've made if the ancient Greeks had done work instead of seeing who could throw heavy objects the furthest. Open Subtitles تخيل التقدم الذي كنا سنحققه لو أن قدماء الإغريق قاموا بعمل مفيد بدل مشاهدة من الذي يستطيع إلقاء شيء ثقيل إلى أبعد مدى
    instead of becoming more democratic, the United Nations has become more elitist. UN وبدلا من أن تصبح الأمم المتحدة أكثر ديمقراطية، أضحت أكثر نخبوية.
    Efficiency substantially improved by the use of one combined contract through a single catering provider, instead of multiple contracts UN تحسنت الكفاءة تحسنا كبيرا باستخدام عقد واحد جامع مع مزود وحيد للوجبات الغذائية عوضا عن تعدد العقود
    instead of being released after 3 months, Mr. Al Jabouri remained in detention for around 2 years. UN وبقي السيد الجبوري في الحجز لمدة سنتين تقريباً، عوضاً عن إطلاق سراحه بعد ثلاثة أشهر.
    instead of addressing the real substantive issues and rectifying procedural anomalies, the draft decision does not help us move forward. UN وبدلاً من أن يُعالج مشروع المقرر المسائل الجوهرية الحقيقية ويُصحح العيوب الإجرائية، فإنه لا يساعدنا على المضي قدماً.
    I'd like to deliver some good news instead of no news. Open Subtitles أود أن أُبشر ببعض الأخبار السارة بدلًا من لا شيء
    Have you ever thought about being the dumper instead of the dumpee? Open Subtitles هل سبق وفكّرت أن تنفصلي عن أحد عوض أن ينفصل عنكِ؟
    instead of fighting each other, we should excel together in modernizing our common region. UN فبدلاً من أن يحارب بعضنا بعضاً يجب أن نبرع معاً في تحديث منطقتنا المشتركة.
    instead of floating lies and drowning the Security Council in letters, Lebanon should be raising minor complaints in the trilateral forum. UN فبدلا من إصدار أكاذيب عائمة وإغراق مجلس الأمن بالرسائل، يتعين على لبنان أن يرفع شكاواه البسيطة في المنتدى الثلاثي.
    They're piping it into the operating room instead of using anesthesia. Open Subtitles هم أنابيبَها إلى غرفةِ التشغيل بدلاً مِنْ أنْ يَستعملَ تخديرَ.
    instead of dinner, how do you feel about an afternoon stakeout? Open Subtitles بدلاً عن تناول الغداء ما رأيك بجولة مراقبة بعد الظهر
    And that means rewarding hard work, instead of reckless risk-taking. UN كما يعني مكافأة العمل الدؤوب بدلا عن تهور المجازفين.
    instead of reflexively calling for emergency special sessions, let us get down to the business of working for peace. UN وعوضا عن الدعوة كردة فعل إلى عقد دورات استثنائية طارئة، دعونا نركز على العمل من أجل السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more