Thus, instead of replacing 300TB, only 200TB are required D. Vacancy factors | UN | وهكذا، سيلزم 200 تيرابايت فقط بدلا من الاستعاضة بـ 300 تيرابايت |
Support should be in the form of grants instead of loans. | UN | وينبغي أن يكون الدعم في شكل منح بدلا من القروض. |
Given such a fact, Female Genital Mutilation has become medicalized instead of being totally banned or eliminated. | UN | وفي ضوء ذلك، أصبحت عملية الختان عملية طبية بدلا من حظرها تماما أو التخلي عنها. |
A paradigm shift is required so that instead of providing financial support to private providers, States must regulate them. | UN | ويطلب إجراء نقلة نوعية، وقيام الدولة بتنظيم عمل مقدمي التعليم الخاص بدلاً من تقديم الدعم المالي لهم. |
instead of improving the text, the amendment narrowed it considerably. Consequently, his Government was unable to support the amendment. | UN | وهذا التعديل ضيّق نطاق النص إلى حد كبير بدلاً من تحسينه، ولذلك لم يكن بإمكان حكومته تأييده. |
Resources were spent on sustaining hostility instead of advancing life. | UN | وأنفقت الموارد للإبقاء على العداء بدلا من النهوض بالحياة. |
Furthermore, for issues of a procedural nature, decisions, instead of resolutions, should be used to the maximum extent possible . | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي، في القضايا ذات الطابع الإجرائي، استخدام المقررات بدلا من القرارات إلى أقصى حد ممكن. |
The Mission must examine the causes of such shortfalls and apply lessons learned instead of offering illogical justifications. | UN | وطالب البعثة بالنظر في أسباب هذا القصور وبتطبيق الدروس المكتسبة بدلا من تقديم مبررات غير منطقية. |
Monitoring will require advance notice of one week instead of 24 hours. | UN | وبات الرصد يتطلب إخطارا مسبقا مدته أسبوع بدلا من 24 ساعة. |
The Palestinian men were allegedly forced to enter houses at gunpoint in front of or, in one case, instead of soldiers. | UN | ويزعم أن الفلسطينيين أجبروا على دخول المنازل تحت تهديد السلاح قبل دخول الجنود، وفي حالة واحدة، بدلا من الجنود. |
As a consequence, all parties continue to believe in the armed struggle instead of engaging fully in the political process. | UN | ونتيجة لذلك تظلّ جميع الأطراف على إيمانها بالكفاح المسلّّح بدلا من أن تشارك بصورة كاملة في العملية السياسية. |
The Program has now expanded its food basket plan, to cover 60,000 children instead of the original number of 47,000. | UN | وقد وسّع البرنامج خطة سلال المؤونة الغذائية ليشمل 000 60 طفل بدلاً من 000 47 طفلاً في الأصل. |
The District Courts should decide on the specific restrictions instead of only giving a general permission for imposing them. | UN | وينبغي أن تبت محاكم المقاطعات في فرض إجراءات تقييدية محددة بدلاً من مجرد إعطاء إذن عام بفرضها؛ |
Contractual regimes use contracts to define mining rights and obligations, instead of including them in the mining law. | UN | وتلجأ النظم التعاقدية إلى العقود لتحديد الحقوق والالتزامات المتعلقة بالتعدين، بدلاً من إدراجها في قانون التعدين. |
One delegate recommended instead assessing the reasons that allowed the excessive pricing instead of acting as a price regulator. | UN | وأوصى أحد المندوبين بتقييم الأسباب التي تؤدي إلى المغالاة في التسعير بدلاً من التصرف كجهة منظمة للأسعار. |
Think about all the progress that we could've made if the ancient Greeks had done work instead of seeing who could throw heavy objects the furthest. | Open Subtitles | تخيل التقدم الذي كنا سنحققه لو أن قدماء الإغريق قاموا بعمل مفيد بدل مشاهدة من الذي يستطيع إلقاء شيء ثقيل إلى أبعد مدى |
instead of becoming more democratic, the United Nations has become more elitist. | UN | وبدلا من أن تصبح الأمم المتحدة أكثر ديمقراطية، أضحت أكثر نخبوية. |
Efficiency substantially improved by the use of one combined contract through a single catering provider, instead of multiple contracts | UN | تحسنت الكفاءة تحسنا كبيرا باستخدام عقد واحد جامع مع مزود وحيد للوجبات الغذائية عوضا عن تعدد العقود |
instead of being released after 3 months, Mr. Al Jabouri remained in detention for around 2 years. | UN | وبقي السيد الجبوري في الحجز لمدة سنتين تقريباً، عوضاً عن إطلاق سراحه بعد ثلاثة أشهر. |
instead of addressing the real substantive issues and rectifying procedural anomalies, the draft decision does not help us move forward. | UN | وبدلاً من أن يُعالج مشروع المقرر المسائل الجوهرية الحقيقية ويُصحح العيوب الإجرائية، فإنه لا يساعدنا على المضي قدماً. |
I'd like to deliver some good news instead of no news. | Open Subtitles | أود أن أُبشر ببعض الأخبار السارة بدلًا من لا شيء |
Have you ever thought about being the dumper instead of the dumpee? | Open Subtitles | هل سبق وفكّرت أن تنفصلي عن أحد عوض أن ينفصل عنكِ؟ |
instead of fighting each other, we should excel together in modernizing our common region. | UN | فبدلاً من أن يحارب بعضنا بعضاً يجب أن نبرع معاً في تحديث منطقتنا المشتركة. |
instead of floating lies and drowning the Security Council in letters, Lebanon should be raising minor complaints in the trilateral forum. | UN | فبدلا من إصدار أكاذيب عائمة وإغراق مجلس الأمن بالرسائل، يتعين على لبنان أن يرفع شكاواه البسيطة في المنتدى الثلاثي. |
They're piping it into the operating room instead of using anesthesia. | Open Subtitles | هم أنابيبَها إلى غرفةِ التشغيل بدلاً مِنْ أنْ يَستعملَ تخديرَ. |
instead of dinner, how do you feel about an afternoon stakeout? | Open Subtitles | بدلاً عن تناول الغداء ما رأيك بجولة مراقبة بعد الظهر |
And that means rewarding hard work, instead of reckless risk-taking. | UN | كما يعني مكافأة العمل الدؤوب بدلا عن تهور المجازفين. |
instead of reflexively calling for emergency special sessions, let us get down to the business of working for peace. | UN | وعوضا عن الدعوة كردة فعل إلى عقد دورات استثنائية طارئة، دعونا نركز على العمل من أجل السلام. |