So, I'm with you, would it really honor his memory, to crawl into that gym, Face that casket, and give a thanks that you don't feel. | Open Subtitles | اذا انا معك هل تريد حقا تخليد ذكراه لتزحف لتلك القاعة الرياضية واجه هذا النعش و اشكر الله على ما لا تحس به |
Face it, sheriff, your friend just started a war. | Open Subtitles | واجه ذلك، أيها الشريف صديقك بدأ الحرب للتـو |
Another major challenge faced by the Commission is budget shortfalls. | UN | والتحدي الرئيسي الآخر الذي واجه اللجنة هو قصور الميزانية. |
Finally, during the past century, the international community faced even more tragic crises than it does today. | UN | وفي الختام، فقد واجه المجتمع الدولي خلال القرن الماضي أزمات أكثر مأساوية مما يواجهه اليوم. |
Yet, many of these efforts have encountered serious systemic obstacles. | UN | ولكن العديد من تلك الجهود واجه عقبات منهجية خطيرة. |
While INSTRAW had experienced problems in the past, it should be supported rather than abandoned in its hour of need. | UN | وإذا كان المعهد قد واجه مشاكل في الماضي فالأولى أن يلقى الدعم في أوقات شدته وليس التخلي عنه. |
I am the heel and you're the Face... done. | Open Subtitles | ساكون نقطة الضعف البشعة وأنت واجه هيري، موافق |
Face it, you may be very sweet but you're not sexy. | Open Subtitles | واجه ذلك الن ربما انت جميل جدا لكنك لست جذاب |
Face it, your attitude towards women isn't exactly enlightened. | Open Subtitles | واجه ذلك بيتر, موقفك تجاه النساء ليس مستنيراً |
Face it -- this guy is not calling the shots. | Open Subtitles | واجه الأمر ، هذا الرجل ليس الذي يصدر الأوامر |
Face it, our little plan ain't exactly operational any more. | Open Subtitles | واجه الأمر ان خطتنا لم تعد تنفع بعد الأن |
Consequently, the co-prosecutors, the co-investigating judges and the Pre-Trial Chamber have faced difficulties in moving cases 003 and 004 forward. | UN | وتبعاً لذلك، واجه المدعيان العامان، وقاضيا التحقيق والدائرة التمهيدية صعوبات في المضي قُدُماً بالقضيتين رقم 3 ورقم 4. |
Education faced austerity measures that affected its ability to respond to students' needs and educational goals. | UN | واجه التعليم تدابير التقشف التي أثرت على قدرته على تلبية احتياجات الطلاب وتحقيق الأهداف التعليمية. |
She complained that the Syrian Arab Red Crescent had faced difficulties in providing humanitarian assistance to those who needed it most. | UN | واشتكت من أن الهلال الأحمر العربي السوري واجه صعوبات في تقديم المساعدة الإنسانية لمن هم في أمسّ الحاجة إليها. |
A number of States faced difficulties with regard to joint investigations. | UN | وقد واجه عدد من الدول صعوبات في مجال التحقيقات المشتركة. |
In the early days of the initiative, farmers faced difficulties transferring from chemical to organic systems of farming. | UN | وفي الأيام المبكرة للمبادرة، واجه المزارعون صعوبات في التحول من نُظُم الزراعة الكيميائية إلى الزراعة العضوية. |
The Working Group appeared to have encountered problems in dealing with data messages in transactions undertaken over the Internet. | UN | ويبدو أن الفريق العامل واجه مشاكل في التعامل مع رسائل البيانات في التبادلات التي تجري عبر الإنترنت. |
He was on call when he encountered the protected party. | Open Subtitles | كان على إتصَال عندما واجه الطرف المحمي. |
When it experienced problems with some parts, the buyer demanded damages for its losses and brought suit in France. | UN | وعندما واجه المشتري مشاكل في بعض الأجزاء، طالب بالتعويض عن الخسائر التي تكبّدها ورفع دعوى في فرنسا. |
The United States and Britain confronted Libyan officials with this evidence of an active and illegal nuclear program. | UN | وقد واجه المسؤولون الأمريكيون والبريطانيون المسؤولين الليبيين بهذه الأدلة على وجود برنامج نووي نشط وغير مشروع. |
I think the biggest test facing the Church in the last half century has been the revolution in understanding gender, sex and sexuality. | Open Subtitles | أعتقد أن أكبر إختبار كان قد واجه الكنيسة خلال النصف قرن المنقضي هو الثورة في فهم طبيعة النوع والجنس والعلاقات الجنسية |
As noted in my previous report, however, the implementation of mandates to protect civilians has had its challenges. | UN | ومع ذلك، وحسب الإشارة الواردة في تقريري السابق، فإن تنفيذ ولايات حماية المدنيين قد واجه عدة تحديات. |
The most challenging area has been the provision of support for the Peruvian Government through the Camisea natural gas project. | UN | وقد واجه أكبر التحديات في سياق الدعم المقدم لدولة بيرو من أجل إنجاز مشروع استغلال الغاز في كاميسيا. |
He encouraged the Committee to reflect on the functioning of the pre-sessional Working Group, which had recently come up Against some difficulties, in order to seek new alternatives to the current system of considering communications outside plenary meetings. | UN | وشجع اللجنة على التفكير في أداء الفريق العامل لما قبل الدورة الذي واجه في الآونة الأخيرة بعض الصعوبات، سعياً إلى إيجاد طرائق بديلة للنظام الحالي القائم على النظر في البلاغات خارج نطاق الجلسات العامة. |
Everyone would embrace democracy and the market economy, moving from authoritarian rule and command economies without a hitch. And a global policeman would see to it that every country stayed in line or faced the consequences. | UN | وكل واحد سيحتضن الديمقراطية واقتصاد السوق، مبتعدا عن الحكم الاستبدادي والاقتصادات الموجهة دون تعثر، وسيكون هناك شرطي عالمي يتأكد من وقوف كل بلد في الصف، وإلا واجه العواقب الوخيمة. |
'Cause that wasn't the case when you had a little problem with your son now, was it? | Open Subtitles | لأن الوضع لم يكن هكذا عندما واجه ابنك مشاكل صغيرة , أليس كذلك؟ |
It was true that some citizens of Kosovo, which at that time had been part of Serbia and Montenegro, had experienced problems when trying to renounce their citizenship, although they met all the conditions for Croatian citizenship. | UN | وبالفعل، واجه بعض مواطني كوسوفو، التي كانت في ذلك الوقت جزءا من صربيا والجبل الأسود، صعوبات عندما رغبوا في التنازل عن جنسيتهم، في الوقت إلى كانوا يستوفون فيه جميع شروط الحصول على الجنسية الكرواتية. |
Despite firm support from the Prime Minister of Madagascar, the Alliance ran into difficulties owing to limited capacities. | UN | ورغم ما قدمه رئيس وزراء مدغشقر من دعم ثابت، فإن التحالف واجه صعوبات بسبب قدراته المحدودة. |
So someone confronts our victim in the trash room, hits her over the head, and then... dumps the body. | Open Subtitles | اذا شخص ما واجه الضحية في غرفة القمامة ضربها على رأسها ثم... تخلص من الجثة |
He had considerable and significant difficulties in understanding the interpreters, and it is thus quite normal that misunderstandings occurred. | UN | وقد واجه صعوبات كبيرة وهامة في فهم المترجمين الفوريين ولذلك فمن الطبيعي جداً حدوث حالات سوء فهم. |