We do so while mindful of the cruelties of the past and determined to confront the injustices of the present. | UN | ونحن نفعل ذلك متذكرين الأعمال القاسية التي ارتكبت في الماضي وعاقدين العزم على مواجهة الظلم في الوقت الحاضر. |
We must strengthen our collective resolve to confront the social and gender inequalities that lock all too many people into poverty. | UN | فيجب علينا أن نعزز عزمنا المشترك على مواجهة التفاوتات الاجتماعية والجنسانية التي تزج العديدين جداً في حالة من الفقر. |
Individually, nation States can do little more than confront the symptoms. | UN | ولا يسع الدول فرادى أن تفعل أكثر من مواجهة أعراضها. |
The tragedies that continue to confront the international community are indeed overwhelming. | UN | إن المآسي التي لا تزال تواجه المجتمع الدولي هي مآس طاغية. |
We must remain seized of the problems and challenges of fighting crime, poverty, homelessness and despair, which confront our people. | UN | ويجب علينا أن نبقي قيد نظرنا المشاكل والتحديات المتمثلة في مكافحة الجريمة والفقر، والتشرد واليأس، التي تواجه شعبنا. |
We face a challenge, one that Member States agreed to confront by convening the International Conference on Population and Development. | UN | إننا نواجه تحديا، وهو تحد اتفقت الدول اﻷعضاء على التصدي له بالدعوة الى عقد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
- Here they are, Mr Wellington, the faces you didn't dare confront. | Open Subtitles | ها هم سيد ولنجتون الوجوه التي كنت أجبن من أن تواجهها |
Finally, it is an organizational crisis, since we seem unable to confront the plagues of violence and the abuse of prohibited substances. | UN | وهي في نهاية اﻷمر أزمة تنظيمية، نظرا ﻷننا فيما يبدو غير قادرين على مواجهة وباء العنف وإساءة استعمال المواد المحظورة. |
We wholeheartedly support Ambassador Norberg's intention that the group confront key questions as its central priority. | UN | وإننا نؤيد باخلاص عزم السفير نوربرغ على أن يجعل الفريق من مواجهة المسائل اﻷساسية أولويته المحورية. |
If repatriation challenges are to be met, UNHCR must be given the necessary means to confront them. | UN | وإذا أردنا مواجهة التحديات التي تطرحها عودة اللاجئين، فيجب أن تُعطى المفوضية الوسائل اللازمة لمواجهتها. |
Our ability to confront, without discrimination, those parties that do not abide by international legality will determine the future of this Committee. | UN | إن مدى قدرة لجنتنا على مواجهة من يتحدى الإرادة الدولية وإخضاعه دون تمييز هو الذي سيحدد مستقبل عمل هذه اللجنة. |
I just need to confront Johnny and then I'll decide. | Open Subtitles | أنا فقط تحتاج إلى مواجهة جوني ومن ثم سأقرر. |
Our right to confront a hostile witness at trial, Your Honor. | Open Subtitles | من حقنا مواجهة الشاهد المعادي في المحكمة يا حضرة القاضي |
But the challenges that confront the small island nations of the Pacific may ultimately be every bit as devastating as famine. | UN | ولكن التحديات التي تواجه الدول الجزرية الصغيرة في المحيط الهادئ قد يكون تأثيرها المدمر في نهاية المطاف كتأثير الجوع. |
In addition to the ongoing threats that we have all failed to resolve, new challenges confront the Organization. | UN | فهناك تحديات جديدة تواجه المنظمة، إضافة إلى التهديدات القديمة المستمرة التي لم ننجح جميعا في إنهائها. |
Therefore, the United Nations as a whole should confront that vicious malady. | UN | لذلك، على الأمم المتحدة، بكل كيانها، أن تواجه هذه الآفة الشريرة. |
However, reality demands that we confront the situation with honesty. | UN | ومع ذلك، يملي علينا الواقع أن نواجه الوضع بأمانة. |
As I conclude my remarks, let me reiterate the commitment of the Republic of Korea to working with Africa to confront development challenges facing it. | UN | إنني إذ أختتم ملاحظاتي، أود أن أكرر التزام جمهورية كوريا بالعمل مع أفريقيا لمواجهة التحديات الإنمائية التي تواجهها. |
A security environment in which only some are secure from the nuclear threat, while others confront a possibly heightened danger, will not contribute to global stability. | UN | إن بيئة أمنية يكون فيها البعض فقط في مأمن من التهديد النووي، بينما يواجه آخرون احتمال خطر متزايد، لن تسهم في الاستقرار العالمي. |
It demonstrated that multilateral disarmament conventions can -- and must -- evolve in order to confront new challenges. | UN | فقد أظهر أن الاتفاقيات المتعددة الأطراف لنزع السلاح يمكن ويجب أن تتطور بغية مجابهة التحديات الجديدة. |
At the same time we have seen that the challenges we must confront are even greater. | UN | وفي الوقت نفسه، رأينا أن التحديات التي يجب مواجهتها أكبر من ذلك. |
They illustrate the complexity of the concerns the Conference had to confront. | UN | وتوضح جميعها مدى تعقد الشواغل التي كان على المؤتمر أن يواجهها. |
Humanity has had to confront conflict and humanitarian stress every time those principles were disregarded. | UN | ولا بد للبشرية أن تتصدى للصراعات والتوتر البشري في كل مرة تتعرض فيها تلك المبادئ للانتهاك. |
But we must also be prepared to confront other risks besides proliferation. | UN | غير أننا يتوجب علينا أيضاً أن نستعد لمواجهة مخاطر أخرى للانتشار. |
They agreed to meet with him, and as best we can tell, confront him about his methods. | Open Subtitles | لقد وافقن على مقابلته , و أفضل ما يمكننا قوله هو مواجهته بطريقته في العلاج |
Mission personnel also continue to confront serious security hazards. | UN | ولا يزال أفراد البعثة يواجهون تهديدات أمنية خطيرة. |
Proliferation is a profound danger which the United Nations cannot ignore but must confront in a decisive manner. | UN | والانتشار خطر جسيم لا يمكن أن تتجاهله الأمم المتحدة، بل يجب عليها أن تواجهه بكل حسم. |
Serious challenges therefore continue to confront the Government of Afghanistan. | UN | ومن هنا ما برحت تحديات خطيرة تجابه حكومة أفغانستان. |
To that end, the international community must unambiguously confront those Member States that provide extensive support for the enemies of peace in our region. | UN | وتحقيقا لذلك، لا بد أن يتصدى المجتمع الدولي بوضوح لتلك الدول الأعضاء التي توفر دعما مكثفا لأعداء السلام في منطقتنا. |