"والهياكل" - Translation from Arabic to English

    • and structures
        
    • structures and
        
    • structure
        
    • infrastructure
        
    • structures of
        
    • and structural
        
    • and architecture
        
    • and the structures
        
    • and infrastructures
        
    Some also view the cooperative principles and structures as limiting the ability to quickly respond to market changes. UN ويرى البعض أيضا أن المبادئ والهياكل التعاونية تحد من القدرة على الاستجابة بسرعة للتغيرات في السوق.
    Militarized societies and structures reinforce patriarchal control and power, all of which are incompatible with equal rights and peace. UN وتعمل المجتمعات والهياكل العسكرية على تعزيز السيطرة والقوة الأبوية، وكلها لا تتوافق مع المساواة في الحقوق والسلام.
    There should be active cooperation in this matter with other concerned States and with regional and international organizations and structures. UN وينبغي أن يكون هناك تعاون نشط في هذا الشأن مع الدول المعنية الأخرى ومع المنظمات والهياكل الإقليمية والدولية.
    The vulnerability of the institutions and structures that poor people rely upon for survival is of major concern. UN وقابلية المؤسسات والهياكل التي يعتمد عليها الفقراء للبقاء على قيد الحياة، للتأثر تشكل مصدر قلق عميق.
    Country representation was drawn to ensure a balanced representation of regions, country-specific economic structures and statistical capacity. UN وقد حُدِّد التمثيل القطري ليكفل التوازن في تمثيل المناطق والهياكل الاقتصادية والقدرة الإحصائية لكل بلد.
    HDI and HDI-E already have the necessary mechanisms and structures in place to achieve such an impact. UN وتتوفر بالفعل لدى مبادرة التنمية البشرية ولدى تمديد المبادرة اﻵليات والهياكل اللازمة لتحقيق هذا اﻷثر.
    The pattern of whole social relations and structures requires examination and transformation. UN لــذا يتعين النظر وإحداث تحولات في مجمل نمط العلاقات والهياكل الاجتماعية.
    The International Compact with Iraq and structures established by the regional meetings provide a potentially solid framework for vital cooperation. UN ووثيقة العهد الدولي مع العراق والهياكل التي أنشأتها الاجتماعات الإقليمية توفر إطارا يمكن أن يكون متينا للتعاون الحيوي.
    It has also embarked on a farreaching reform of its human resource management, modernizing and streamlining working methods and structures. UN وقد بدأت أيضا عملية إصلاح بعيدة المدى لإدارة مواردها البشرية حيث يجري تحديث وتبسيط أساليب العمل والهياكل.
    The nature of institutional relationships and structures could also be discussed. UN ويمكن أيضا مناقشة طبيعة العلاقات والهياكل المؤسسية.
    It asked about the resources and structures directed at implementing these initiatives and made a recommendation. UN وتساءلت عن الموارد والهياكل الموجهة إلى تنفيذ هذه المبادرات، وقدمت توصية.
    A perceptible deterioration has been observed in the condition of the tailings storage facilities due to degradation and disrepair of the protective coverings and structures. UN ولوحظ تدهور ملحوظ في حالة مرافق تخزين البقايا بسبب تردي الأغطية والهياكل الوقائية وحاجتها إلى الترميم.
    Basis for proposing different modalities and structures, including the distinct roles, functions and planning involved UN الأساس الذي يُستند إليه في اقتراح الطرائق والهياكل المختلفة، بما في ذلك الأدوار والوظائف المحددة والتخطيط
    In many cases, they have been exacerbated by ill-conceived or ineffective interventions and structures. UN وفي حالات كثيرة، تفاقمت المشاكل بسبب التدخلات والهياكل الخاطئة أو غير الفعالة.
    Efforts were made to bring together some of the overlying principles and structures through accords, for instance in the area of health care. UN وقد بذلت جهود ما لتجميع بعض المبادئ والهياكل العامة من خلال إبرام اتفاقات في مجالات من قبيل الرعاية الصحية.
    International Union of Testing and Research Laboratories for Materials and structures UN الاتحاد الدولي لمختبرات التجارب والأبحاث المتعلقة بالمواد والهياكل الإنشائية
    Several actions build on initiatives already under way, existing instruments and structures. UN وتفيد عدة أنشطة من المبادرات التي يتم القيام بها فعلا والأدوات والهياكل الحالية.
    Countries rely mostly on the guidance and structures proposed by the agencies in deciding on the elements of the projects. UN وتعتمد البلدان في معظم الأحيان على الإرشادات والهياكل التي تقترحها الوكالات في تحديد عناصر مشاريعها.
    Linking legal structures and operational structures and being able to derive statistical structures is a basic step towards integration. UN والربط بين الهياكل القانونية والهياكل التنفيذية والقدرة على اشتقاق هياكل إحصائية يشكل خطوة أساسية نحو تحقيق التكامل.
    Policies on strategic deployment stocks management structure and support contracts established UN تحديد السياسات المتعلقة بمخزونات الانتشار الاستراتيجي والهياكل الإدارية وعقود الدعم
    It noted that Ghana's poor struggled with issues of sanitation, infrastructure, natural disasters and floods. UN ونوّه أن فقراء غانا يعانون من المسائل المتصلة بالمرافق الصحية والهياكل الأساسية والكوارث الطبيعية والفيضانات.
    The objectives and organizational structures of armed actors are more fluid. UN وتتصف الأهداف والهياكل التنظيمية للعناصر الفاعلة المسلحة بأنها غير مستقرة.
    Any savings arising from post and structural reviews would be reflected in the revised 1999 budget both for the field and for headquarters. UN وستبين في الميزانية المنقحة لعام ٩٩٩١ أية وفورات تنجم عن عمليات استعراض الوظائف والهياكل لكل من الميدان والمقر.
    They will ensure consistent architecture and policy compliance and will collect business requirements and coordinate solution development in alignment with established standards and architecture. UN وستكفل الامتثال المستمر للهياكل والسياسات العامة وستلبي الاحتياجات اللازمة للأعمال، وتنسق عملية وضع الحلول على نحو يتواءم مع المعايير والهياكل المحددة.
    The Interim Administration and the structures to follow will want peace in their land. UN وستكون رغبة الإدارة المؤقتة والهياكل التالية أن يسود السلام في أراضيها.
    In some cases the deplorable state of the roads and infrastructures inhibit people from getting the desired health care. UN وفي بعض الحالات، تحول الحالة المزرية للطرق والهياكل الأساسية دون أن يحصل الناس على الرعاية الصحية المنشودة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more