"وانعدام" - Translation from Arabic to English

    • lack
        
    • the absence
        
    • absence of
        
    • zero
        
    • and the
        
    • and absence
        
    • and an uncompromising
        
    • insecurity
        
    • lawlessness
        
    • incompetence
        
    It highlights some of the most vital threats to place, such as homelessness, displacement, and lack of access to land. UN ويسلط الضوء على بعض أهم الأخطار التي تهدد المكان، من قبيل التشرد، والنزوح، وانعدام إمكانية الحصول على الأراضي.
    Access to physical rehabilitation services is hindered by many obstacles, including poverty, distance, lack of security and political divisions. UN وتعيق عدة عراقيل منها الفقر وطول المسافات وانعدام الأمن والانقسامات السياسية الاستفادة من خدمات إعادة التأهيل البدني.
    Defeatism and lack of confidence are alien notions to Cape Verdeans. UN إن الانهزامية وانعدام الثقة فكرتان غريبتان عن أبناء الرأس الأخضر.
    The Georgian people have tasted freedom, the absence of corruption, the fruits of economic development, the emergence of a true meritocracy. UN لقد ذاق شعب جورجيا طعم الحرية وانعدام الفساد وثمار التنمية الاقتصادية وظهور مكافأة الجدارة الحقيقية.
    It was believed that clear expectations should be established between manager and staff to ensure credibility and absence of manipulation. UN وكان من رأي اللجنة أنه ينبغي أن تكون التوقعات واضحة فيما بين المدير والموظفين لضمان المصداقية وانعدام التلاعب.
    Denunciations and complaints, linked to political instability and lack of security, have resulted in massive uprisings and general disputes. UN كما أدت عمليات الشجب والشكاوى، المرتبطة بعدم الاستقرار السياسي وانعدام الأمن، إلى انتفاضات كبرى جماعية ونزاعات عامة.
    Factors hindering the implementation of these initiatives include poverty, lack of education and awareness on employment laws. UN ومن بين العوامل التي تعيق تنفيذ هذه المبادرات الفقر وانعدام التعليم وعدم الوعي بقوانين العمل.
    Overcrowding, lack of supervision and a failure to separate more vulnerable children from others all contribute to this phenomenon. UN فالاكتظاظ وانعدام الإشراف وعدم فصل الأطفال الأكثر ضعفاً عن الأطفال الآخرين جميعها عوامل تساهم في هذه الظاهرة.
    In most poor countries, the main issue is not unemployment and the lack of jobs, but the lack of decent work. UN وفي معظم البلدان الفقيرة، لا تكمن المشكلة الرئيسية في البطالة وانعدام فرص العمل، وإنما في عدم وجود عمل لائق.
    lack of knowledge of the dangers of trafficking and poor opportunities at home markedly increase vulnerability to trafficking. UN وانعدام المعرفة بمخاطر الاتجار وانعدام الفرص داخل الوطن يؤديان إلى زيادة ملحوظة في التعرض لخطر الاتجار.
    That was seen as strong circumstantial evidence of a linkage between supplementary payments and lack of competitiveness. UN واعتبر ذلك دليلا استنتاجيا قويا على وجود صلة بين المدفوعات التكميلية وانعدام القدرة على التنافس.
    That was seen as strong circumstantial evidence of a linkage between supplementary payments and lack of competitiveness. UN واعتبر ذلك دليلا استنتاجيا قويا على وجود صلة بين المدفوعات التكميلية وانعدام القدرة على التنافس.
    This situation is explained by the bad living conditions, lack of sexual and reproductive education, migration and unemployment. UN ويفسر هذه الحالة سوء اﻷوضاع المعيشية وانعدام التثقيف الجنسي أو اﻹنجابي إضافة إلى عوامل الهجرة والبطالة.
    lack of focus on effectiveness is also evident when programmes with limited resources are spread too thin over too many countries. UN وانعدام التركيز على الفعالية يتجلى أيضاً عندما توزَّع البرامج ذات الموارد المحدودة على عدد أكبر مما ينبغي من البلدان.
    The lack of progress in the Conference on Disarmament is alarming. UN وانعدام التقدم في مؤتمر نزع السلاح أمر يبعث على الانزعاج.
    These have resulted in severe hunger, malnutrition, lack of access to good drinking water and sanitation and a lack of opportunities. UN فلقد خلفت هذه الآثار مجاعة حادة، وسوء التغذية، وانعدام الحصول على مياه الشرب المأمونة، ومرافق الصرف الصحي، وقلة الفرص.
    A lack of access to basic services, such as education and health care, resulted in limited opportunities for the poor. UN وانعدام القدرة على الوصول إلى الخدمات الأساسية، مثل التعليم والرعاية الصحية، يؤدي إلى الحد من الفرص المتاحة للفقراء.
    the absence of formal titles to land means that farmers have no collateral against which to borrow. UN وانعدام الملكية الرسمية للأرض يعني أنه ليس لدى المزارع ما يملكه لكي يستدين بكفالته.
    Overall, slow bureaucratic procedures, insufficient resources and the absence of effective accountability measures delay the processing of detainee cases and result in a lack of due process. UN وبصورة عامة، يؤدي بطء الإجراءات البيروقراطية، وعدم كفاية الموارد، وانعدام تدابير المساءلة الفعالة إلى تأخير معاملة قضايا المحتجزين وإلى عدم تطبيق الإجراءات القانونية الواجبة.
    To achieve the goals of zero infections, zero discrimination and zero AIDS-related deaths by 2015, we in the Bahamas are on a journey. UN نحن في البهاما في مسيرة نحو بلوغ أهداف انعدام الإصابة وانعدام التمييز وانعدام الوفيات المرتبطة بالإيدز بحلول عام 2015.
    We reaffirmed our strong and united commitment to fighting terrorism and insecurity in Nigeria and the region. UN وقد أكدنا من جديد التزامنا القوي والموحد بمكافحة الإرهاب وانعدام الأمن في نيجيريا وفي المنطقة.
    The Israeli right’s current political dominance is fed by a widespread yearning for Jewish roots, a deep-seated fear of Arabs, and an uncompromising mistrust of a “world,” the so-called international community, with which Jews have a centuries-old dispute. The left’s yearning for peace is seen as naive, if not an exercise in political lunacy (and in either case an unpardonable betrayal of Jewish identity). News-Commentary تتغذى هيمنة اليمين الإسرائيلي السياسية الحالية على الحنين على نطاق واسع إلى الجذور اليهودية، وهو مصدر خوف عميق للعرب، وانعدام الثقة الشديد من جانب "العالم"، أو ما يسمى المجتمع الدولي، الذي كان اليهود على خلاف معه يعود إلى قرون من الزمان. ويُنظر إلى توق اليسار إلى السلام باعتباره سذاجة، إن لم يكن ممارسة للجنون السياسي (وهو في الحالتين خيانة لا تغتفر للهوية اليهودية).
    Older women are particularly vulnerable to poverty and social insecurity. UN والنساء المسنات معرضات بشكل خاص للفقر وانعدام الأمن الاجتماعي.
    Whatever human rights issue one addresses, one is confronted with fundamental cross-cutting problems such as poverty, corruption and lawlessness. UN وأيا تكن مسألة حقوق الإنسان التي تعالج، فسرعان ما تبرز مشاكل أساسية متداخلة كالفقر والفساد وانعدام القانون.
    Now more than ever, the system of reward for good conduct and performance and punishment for dereliction of duty, incompetence and the wilful infringement of rules and regulations had become indispensable. UN وأضاف أن نظام المكافأة على حسن السلوك واﻷداء والمعاقبة على إهمال الواجبات وانعدام الكفاءة والخرق المتعمد للنظام اﻹداري أصبح ضروريا اﻵن أكثر من أي وقت مضى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more