"وبوسع" - Translation from Arabic to English

    • are able
        
    • is able
        
    • can
        
    • able to
        
    • be able
        
    • a position
        
    • could make
        
    • could also
        
    • could provide
        
    Eligible individuals are able to borrow a maximum of $10,000.00. UN وبوسع الأفراد الذين تتوفر فيهم الشروط اقتراض عشرة آلاف دولار كمبلغ أقصى.
    In short, there is no shortage of financial resources in international capital markets and the markets are able to intermediate the very large flows with ease. UN ومجمـل القـول، إنه لا يوجد نقص في الموارد المالية باﻷسواق الرأسمالية الدولية، وبوسع هذه اﻷسواق أن تتدخل في هذه التدفقات الهائلة دون مشقة.
    As a mainly agricultural area, Region East is able to survive as a closed economy for a considerable time. UN وبوسع المنطقة الشرقية، لكونها منطقة زراعية بالدرجة اﻷولى، أن تستمر في العيش مدة طويلة كمنطقة اقتصادية مغلقة.
    The Commission is able to conclude that the Government did not follow the procedures established by the Organic Law of F-FDTL regulating such action. UN وبوسع اللجنة أن تستنج أن الحكومة لم تتبع الإجراءات المحددة في القانون الأساسي للقوات المسلحة، والتي تحكم التدابير التي من هذا القبيل.
    That can contribute far more to the development of small States than many other traditional forms of aid. UN وبوسع ذلك أن يسهم في تنمية الدول الصغيرة بشكل أكبر من العديد من الأشكال الأخرى للمعونة.
    The team will be able to offer States guidance on available programmes, and how they should apply for them. UN وبوسع الفريق أن يسدي التوجيه للدول بشأن البرامج المتاحة والأسلوب الذي عليها اتباعه في تقديم الطلبات بشأنها.
    If requested, Justice Rapid Response is also in a position to make recommendations as to the most appropriate remedies to be pursued. UN وبوسع هذه المجموعة أيضا، إذا طلب منها ذلك، أن تقدم توصيات بشأن أنسب سبل الانتصاف التي ينبغي اللجوء إليها.
    The Lands Court could make orders other than those provided for in s.20 of the Native Lands Act as long the order is in accordance with customary law. UN وبوسع محكمة الأراضي أن تصدر قرارات عدا القرارات التي ينص عليها الفرع 20 من قانون أراضي السكان الأصليين ما دام القرار يتمشى مع القانون العرفي.
    Non-governmental organizations, particularly those including local citizens and community leaders, are able to provide mediation and problem-solving mechanisms to avoid the entrenchment or exacerbation of racism and xenophobia. UN وبوسع المنظمات غير الحكومية ولا سيما التي تضم مواطنين محليين وقادة مجتمعيين أن توفر آليات للوساطة وحل المشاكل لتلافي تغلغل أو تفاقم العنصرية وكراهية اﻷجانب.
    All Council members are able to engage in debate over the course of a morning or afternoon. UN وبوسع كل أعضاء المجلس المشاركة في النقاش أثناء الصباح أو بعد الظهر.
    Women are able to seek relief through this important Rule. UN وبوسع النساء أن يحصلن على تعويضات من خلال هذه القاعدة الهامة.
    Retailers are able to access and tap different cost structures in different countries and are becoming global. UN وبوسع تجار التجزئة أن يصلوا إلى مختلف هياكل التكلفة واستغلالها في شتى البلدان، وقد بدأت أنشطتهم تتعولم أكثر فأكثر.
    Candidates are able to view on the Galaxy website the location and type of current vacancies, and to indicate the positions and missions of interest to them. UN وبوسع المرشحين أن يروا على موقع غالاكسي على الشبكة مكان ونوع الشواغر الموجودة، وأن يبينوا الوظائف والبعثات التي تهمهم.
    At the same time, it is able to deal with abuse more severely. UN وبوسع الحكومة أيضا، في نفس الوقت، أن تتناول حالات إساءة الاستخدام بصورة أكثر شدة.
    ICRC is able to learn at first hand the situation of prisons by meeting with prison inmates in accordance with its standard procedures. UN وبوسع اللجنة الوقوف بنفسها على حالة السجون من خلال مقابلة نزلائها وفقا للإجراءات التي تتبعها.
    The Commission is able to do this by having the option to adopt specific country resolutions. UN وبوسع اللجنة القيام بذلك لأن أمامها الخيار باتخاذ قرارات تتعلق ببلدان محددة.
    The Disarmament Commission can look back at an impressive record of achievements. UN وبوسع هيئة نزع السلاح أن تنظر إلى سجل رائع من الإنجازات.
    The international community and external actors can provide constructive assistance. UN وبوسع المجتمع الدولي والجهات الفاعلة الخارجية تقديم مساعدة بناءة.
    Many people living in poverty may be able to raise their standards of living through their own efforts, especially if those efforts receive assistance. UN وبوسع الكثيرين ممن يعيشون في ظل الفقر أن يرفعوا مستوى معيشتهم من خلال جهودهم الخاصة، ولا سيما إذا حظيت هذه الجهود بالمساعدة.
    The General Assembly will be in a position to act on those vacancies upon the nomination by the Economic and Social Council of four Member States from that region. UN وبوسع الجمعية العامة البت في تلك الشواغر بناء على ترشيح من المجلس الاقتصادي والاجتماعي لأربع دول أعضاء من تلك المنطقة.
    The International Conference on Financing for Development that was due to be held in Mexico could make a significant contribution to the achievement of that objective. UN وبوسع المؤتمر المعني بتمويل التنمية الذي سيعقد في المكسيك الإسهام بصورة ملحوظة في بلوغ هذا الهدف.
    Spain could also benefit from the development opportunities offered by the project if strategic accompanying measures are put in place. UN وبوسع إسبانيا أيضاً أن تستفيد من فرص التنمية التي يتيحها المشروع في حال تمت التوصية بتدابير دعم استراتيجية.
    The diplomatic or consular representative could provide any assistance needed if, for instance, the person concerned was in financial difficulties. UN وبوسع الممثل الدبلوماسي، أو القنصلي تقديم أي مساعدة يحتاج إليها الشخص المعني إن كان مثلاً في ضائقة مالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more