Eligible individuals are able to borrow a maximum of $10,000.00. | UN | وبوسع الأفراد الذين تتوفر فيهم الشروط اقتراض عشرة آلاف دولار كمبلغ أقصى. |
In short, there is no shortage of financial resources in international capital markets and the markets are able to intermediate the very large flows with ease. | UN | ومجمـل القـول، إنه لا يوجد نقص في الموارد المالية باﻷسواق الرأسمالية الدولية، وبوسع هذه اﻷسواق أن تتدخل في هذه التدفقات الهائلة دون مشقة. |
As a mainly agricultural area, Region East is able to survive as a closed economy for a considerable time. | UN | وبوسع المنطقة الشرقية، لكونها منطقة زراعية بالدرجة اﻷولى، أن تستمر في العيش مدة طويلة كمنطقة اقتصادية مغلقة. |
The Commission is able to conclude that the Government did not follow the procedures established by the Organic Law of F-FDTL regulating such action. | UN | وبوسع اللجنة أن تستنج أن الحكومة لم تتبع الإجراءات المحددة في القانون الأساسي للقوات المسلحة، والتي تحكم التدابير التي من هذا القبيل. |
That can contribute far more to the development of small States than many other traditional forms of aid. | UN | وبوسع ذلك أن يسهم في تنمية الدول الصغيرة بشكل أكبر من العديد من الأشكال الأخرى للمعونة. |
The team will be able to offer States guidance on available programmes, and how they should apply for them. | UN | وبوسع الفريق أن يسدي التوجيه للدول بشأن البرامج المتاحة والأسلوب الذي عليها اتباعه في تقديم الطلبات بشأنها. |
If requested, Justice Rapid Response is also in a position to make recommendations as to the most appropriate remedies to be pursued. | UN | وبوسع هذه المجموعة أيضا، إذا طلب منها ذلك، أن تقدم توصيات بشأن أنسب سبل الانتصاف التي ينبغي اللجوء إليها. |
The Lands Court could make orders other than those provided for in s.20 of the Native Lands Act as long the order is in accordance with customary law. | UN | وبوسع محكمة الأراضي أن تصدر قرارات عدا القرارات التي ينص عليها الفرع 20 من قانون أراضي السكان الأصليين ما دام القرار يتمشى مع القانون العرفي. |
Non-governmental organizations, particularly those including local citizens and community leaders, are able to provide mediation and problem-solving mechanisms to avoid the entrenchment or exacerbation of racism and xenophobia. | UN | وبوسع المنظمات غير الحكومية ولا سيما التي تضم مواطنين محليين وقادة مجتمعيين أن توفر آليات للوساطة وحل المشاكل لتلافي تغلغل أو تفاقم العنصرية وكراهية اﻷجانب. |
All Council members are able to engage in debate over the course of a morning or afternoon. | UN | وبوسع كل أعضاء المجلس المشاركة في النقاش أثناء الصباح أو بعد الظهر. |
Women are able to seek relief through this important Rule. | UN | وبوسع النساء أن يحصلن على تعويضات من خلال هذه القاعدة الهامة. |
Retailers are able to access and tap different cost structures in different countries and are becoming global. | UN | وبوسع تجار التجزئة أن يصلوا إلى مختلف هياكل التكلفة واستغلالها في شتى البلدان، وقد بدأت أنشطتهم تتعولم أكثر فأكثر. |
Candidates are able to view on the Galaxy website the location and type of current vacancies, and to indicate the positions and missions of interest to them. | UN | وبوسع المرشحين أن يروا على موقع غالاكسي على الشبكة مكان ونوع الشواغر الموجودة، وأن يبينوا الوظائف والبعثات التي تهمهم. |
At the same time, it is able to deal with abuse more severely. | UN | وبوسع الحكومة أيضا، في نفس الوقت، أن تتناول حالات إساءة الاستخدام بصورة أكثر شدة. |
ICRC is able to learn at first hand the situation of prisons by meeting with prison inmates in accordance with its standard procedures. | UN | وبوسع اللجنة الوقوف بنفسها على حالة السجون من خلال مقابلة نزلائها وفقا للإجراءات التي تتبعها. |
The Commission is able to do this by having the option to adopt specific country resolutions. | UN | وبوسع اللجنة القيام بذلك لأن أمامها الخيار باتخاذ قرارات تتعلق ببلدان محددة. |
The Disarmament Commission can look back at an impressive record of achievements. | UN | وبوسع هيئة نزع السلاح أن تنظر إلى سجل رائع من الإنجازات. |
The international community and external actors can provide constructive assistance. | UN | وبوسع المجتمع الدولي والجهات الفاعلة الخارجية تقديم مساعدة بناءة. |
Many people living in poverty may be able to raise their standards of living through their own efforts, especially if those efforts receive assistance. | UN | وبوسع الكثيرين ممن يعيشون في ظل الفقر أن يرفعوا مستوى معيشتهم من خلال جهودهم الخاصة، ولا سيما إذا حظيت هذه الجهود بالمساعدة. |
The General Assembly will be in a position to act on those vacancies upon the nomination by the Economic and Social Council of four Member States from that region. | UN | وبوسع الجمعية العامة البت في تلك الشواغر بناء على ترشيح من المجلس الاقتصادي والاجتماعي لأربع دول أعضاء من تلك المنطقة. |
The International Conference on Financing for Development that was due to be held in Mexico could make a significant contribution to the achievement of that objective. | UN | وبوسع المؤتمر المعني بتمويل التنمية الذي سيعقد في المكسيك الإسهام بصورة ملحوظة في بلوغ هذا الهدف. |
Spain could also benefit from the development opportunities offered by the project if strategic accompanying measures are put in place. | UN | وبوسع إسبانيا أيضاً أن تستفيد من فرص التنمية التي يتيحها المشروع في حال تمت التوصية بتدابير دعم استراتيجية. |
The diplomatic or consular representative could provide any assistance needed if, for instance, the person concerned was in financial difficulties. | UN | وبوسع الممثل الدبلوماسي، أو القنصلي تقديم أي مساعدة يحتاج إليها الشخص المعني إن كان مثلاً في ضائقة مالية. |