"وترى اللجنة" - Translation from Arabic to English

    • the Committee considers
        
    • the Committee is of the view
        
    • in the view of the Committee
        
    • in the Committee's view
        
    • the Committee believes
        
    • the Committee is of the opinion
        
    • in the opinion of the Committee
        
    • the Committee finds
        
    • it is the view of the Committee
        
    • in the Committee's opinion
        
    • the Commission considers
        
    • it considers
        
    • the Committee considered
        
    • in the Commission's view
        
    • the Commission believes
        
    the Committee considers that, for the purpose of admissibility, the author has sufficiently substantiated his claim under article 19 of the Covenant. UN وترى اللجنة أن صاحب البلاغ قد دعّم شكواه في إطار المادة 19 من العهد بما يكفي من أدلة لأغراض المقبولية.
    the Committee considers that the acts described constitute torture within the meaning of article 1 of the Convention. UN وترى اللجنة أن الأفعال التي سيقت هي بمثابة تعذيب بالمعنى المقصود من المادة 1 من الاتفاقية.
    the Committee is of the view that this procedure could assist States parties in preparing focused reports. UN وترى اللجنة أن هذا الإجراء يمكن أن يساعد الدول الأطراف على إعداد تقارير جيّدة التركيز.
    in the view of the Committee, this projection may be unrealistic. UN وترى اللجنة أن هذا العدد المتوقّع قد لا يكون واقعيا.
    in the Committee's view, this post must be filled expeditiously. UN وترى اللجنة أن هذه الوظيفة يجب أن تشغل على وجه السرعة.
    the Committee believes that there is a need for a more coordinated and integrated approach to investigation activities within the United Nations. UN وترى اللجنة أن ثمة حاجة إلى نهج يتسم بقدر أكبر من التنسيق والتكامل لأنشطة التحقيق داخل الأمم المتحدة.
    the Committee is of the opinion that a number of these functions could be accommodated within the existing staffing table of 615. UN وترى اللجنة أن عددا من هذه المهام يمكن استيعابه في ملاك البعثة الحالي الذي يبلغ عدد الوظائف فيه 615 وظيفة.
    the Committee considers that the acts described constitute torture within the meaning of article 1 of the Convention. UN وترى اللجنة أن الأفعال التي سيقت هي بمثابة تعذيب بالمعنى المقصود من المادة 1 من الاتفاقية.
    the Committee considers that all of these factors indicate a real and personal risk of torture should the complainants be returned to Iran. UN وترى اللجنة أن جميع هذه العوامل تدل على وجود خطر حقيقي وشخصي للتعرض للتعذيب في حالة إعادة أصحاب الشكوى إلى إيران.
    the Committee considers that the author has sufficiently substantiated these claims, for purposes of admissibility, and declares them admissible. UN وترى اللجنة أن صاحب البلاغ دعم هذه الادعاءات بما فيه الكفاية، لغرض قبول البلاغ، وتعلن عن قبوله.
    the Committee considers that this in itself constitutes a violation of article 9, paragraph 3, of the Covenant. UN وترى اللجنة أن هذا يشكل في حد ذاته انتهاكاً للفقرة 3 من المادة 9 من العهد.
    the Committee considers that the author has sufficiently substantiated these claims, for purposes of admissibility, and declares them admissible. UN وترى اللجنة أن صاحب البلاغ دعم هذه الادعاءات بما فيه الكفاية، لغرض قبول البلاغ، وتعلن عن قبوله.
    the Committee considers that this in itself constitutes a violation of article 9, paragraph 3, of the Covenant. UN وترى اللجنة أن هذا يشكل في حد ذاته انتهاكاً للفقرة 3 من المادة 9 من العهد.
    the Committee is of the view that this procedure could assist States parties in preparing focused reports. UN وترى اللجنة أن هذا الإجراء يمكن أن يساعد الدول الأطراف على إعداد تقارير جيّدة التركيز.
    the Committee is of the view that their management might benefit from closer cooperation with the Department of Peacekeeping Operations. UN وترى اللجنة أنه يمكن الإفادة في إدارة هذه البعثات من إقامة تعاون أوثق مع إدارة عمليات حفظ السلام.
    the Committee is of the view that nearer training opportunities could be found, thus reducing the cost of travel-related training. UN وترى اللجنة أنه يمكن العثور على فرص للتدريب في أماكن أقرب، مما يخفض من تكلفة السفر المتصل بالتدريب.
    in the view of the Committee, article 26 does not merely duplicate the guarantee already provided for in article 2 but provides in itself an autonomous right. UN وترى اللجنة أن المادة 26 ليست ترديدا وحسب للضمانة المنصوص عليها من قبل في المادة 2؛ وإنما هي تنص في صلبها على حق مستقل.
    in the Committee's view, this redundancy undermines the usefulness of the indicators of achievement as a management tool. UN وترى اللجنة الاستشارية أن عدم الدقة على هذا النحو يقلل من نفع مؤشر الإنجاز باعتباره أداة مفيدة للإدارة.
    the Committee believes that it is essential that the Secretary-General demonstrate restraint when presenting the budgetary proposals for special political missions. UN وترى اللجنة الاستشارية أن من الأساسي أن يتوخى الأمين العام الانضباط عند تقديم مقترحات الميزانية المتعلقة بالبعثات السياسية الخاصة.
    the Committee is of the opinion that the need to reclassify this post should be met through redeployment. UN وترى اللجنة أن الحاجة إلى إعادة تصنيف هذه الوظيفة ينبغي الإيفاء بها من خلال إعادة التوزيع.
    in the opinion of the Committee, these posts should remain in Arusha, as approved by the General Assembly. UN وترى اللجنة أن هذه الوظائف ينبغي أن تظل في أروشا على النحو الذي أقرته الجمعية العامة.
    In particular, the Committee finds that its concerns reflected in paragraphs 252, 256, 258 and 264 of the report, have not been addressed adequately. UN وترى اللجنة بوجه خاص أن شواغلها المبينة في الفقرات 252 و 256 و 258 و 264 من التقرير لم تعالج المعالجة الكافية.
    it is the view of the Committee that the Tribunal should think ahead. UN وترى اللجنة أن المحكمة ينبغي أن تتدبر الأمور بطريقة تستبق الأحداث.
    in the Committee's opinion, the arguments put forward by the State party cannot justify excessive delays in judicial procedure. UN وترى اللجنة أن الدفوعات المقدمة من الدولة الطرف لا يمكن أن تبرر المدة المبالغ فيها التي استغرقتها الإجراءات القضائية.
    the Commission considers that the existing subregional and regional fora of Trade Points could contribute efficiently to such efforts. UN وترى اللجنة أن المحافل دون اﻹقليمية واﻹقليمية القائمة للنقاط التجارية يمكن أن تسهم بكفاءة في هذه الجهود.
    it considers that the conditions of access, which also excluded telephone contact, were very severe vis-à-vis a four-year-old child and her mother. UN وترى اللجنة أن شروط الاتصال، التي تمنع الاتصال الهاتفي أيضاً، كانت شديدة القسوة على طفلة عمرها أربع سنوات وعلى أمها.
    the Committee considered that it would be unnecessary and contrary to its practice to amend its general comment No. 25 concerning article 25. UN وترى اللجنة أن من غير المفيد تعديل ملاحظتها العامة رقم 25 المتعلقة بالمادة 25 كما أن ذلك يُخالِف الممارسة التي تتبعها.
    in the Commission's view, he has not adequately explained who called him during that time. UN وترى اللجنة أنه لم يبين بما يكفي هوية الشخص الذي كلمه في ذلك الوقت.
    the Commission believes that it is not realistic to try and identify a single indicator for sustainability. UN وترى اللجنة أن محاولة وضع مؤشر واحد لإمكانات الاستدامة أمر غير واقعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more