Viet Nam rejects those arguments and emphasizes the following points: | UN | وترفض فييت نام هذه الحجج وتشدد على النقاط التالية: |
The Advisory Committee is of the view that the budgeted requirements for official travel were grossly overspent and emphasizes the need for prudent utilization of travel funds. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن نفقات السفر الرسمي تجاوزت بشكل صارخ ما هو مدرج في الميزانية، وتشدد على ضرورة استخدام الأموال المخصصة للسفر استخداماً حصيفاً. |
The Committee agrees with the recommendations of the Board and stresses the need to take timely corrective measures. | UN | وتوافق اللجنة على توصيات المجلس وتشدد على ضرورة اتخاذ تدابير تصحيحية في الوقت المناسب. |
The Advisory Committee supports the recommendation of the Board and stresses the need for urgent action. | UN | وتؤيد اللجنة الاستشارية توصيات المجلس وتشدد على الحاجة لاتخاذ إجراءات عاجلة. |
The Committee recommends approval of the proposed requirements and underlines the importance of timely completion of the construction project at ECA. | UN | وتوصي اللجنة بالموافقة على الاحتياجات المقترحة وتشدد على أهمية إنهاء مشروع البناء في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في الوقت المناسب. |
Last but not least, the Plan encourages and underlines the importance of regional efforts and the exchange of good practices. | UN | أخيرا وليس آخرا، تشجع الخطة وتشدد على أهمية الجهود الإقليمية وتبادل الممارسات الجيدة. |
It now concentrates on human development and emphasizes the interaction between the State and the individual. | UN | وهي تركز حالياً على التنمية البشرية وتشدد على التفاعل بين الدولة والفرد. |
The Commission welcomes the visits carried out by international humanitarian organizations and emphasizes the importance of allowing them access to all detainees. | UN | وترحب اللجنة بالزيارات التي قامت بها منظمات إنسانية دولية وتشدد على أهمية السماح لها بالوصول إلى جميع المحتجزين. |
The Special Rapporteur encourages States to describe their national experience and emphasizes the importance of field missions. | UN | وتشجع المقررة الخاصة الدول على عرض تجربتها الوطنية في هذا الشأن، وتشدد على أهمية البعثات الميدانية. |
OHCHR consistently highlights the importance of indigenous participation in its exchanges with various key interlocutors, and emphasizes the need to make sure that the Conference is organized not only on, but also with, indigenous peoples. | UN | وتسلط المفوضية الضوء باستمرار على أهمية مشاركة الشعوب الأصلية في تبادل الآراء مع مختلف المحاورين الرئيسيين، وتشدد على ضرورة التأكد من ألا ينظم المؤتمر من أجل الشعوب الأصلية فحسب، بل بمشاركتها. |
The Special Committee notes the implementation of the new Security Level System and emphasizes the importance of a structured assessment process to address safety and security risks. | UN | تحيط اللجنة الخاصة علما بتنفيذ نظام المستويات الأمنية الجديد، وتشدد على أهمية القيام بعملية تقييم هيكلي لمواجهة التهديدات المحدقة بالسلامة والأمن. |
Mongolia supports and stresses the importance of the Good Humanitarian Donorship initiative. | UN | وتؤيد منغوليا مبادرة العطاء الصالح للمساعدة الإنسانية وتشدد على أهميتها. |
The Rio Group reiterates its position in favour of a total ban on nuclear testing and stresses the need for universal adherence to the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, including by all nuclear-weapon States. | UN | ومجموعة ريو تكرر الإعراب عن موقفها المؤيد للحظر الشامل للتجارب النووية وتشدد على ضرورة الانضمام العالمي لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، بما في ذلك جميع الدول الحائزة لأسلحة نووية. |
The Advisory Committee welcomes and stresses the need for continuing coordination and collaboration between the two Tribunals in all areas of activity. | UN | وترحب اللجنة الاستشارية بضرورة، بل وتشدد على ضرورة مواصلة التنسيق والتعاون بين المحكمتين في جميع مجالات النشاط. |
The Committee welcomes these developments and stresses the need for the continued involvement and participation of top management of the missions in the budget process. | UN | وترحب اللجنة بهذه التطورات وتشدد على الحاجة إلى مواصلة مشاركة واشتراك الإدارة العليا للبعثات في عملية الميزانية. |
Furthermore, the Committee urges the State party to make determined efforts to prosecute the perpetrators and underlines the paramount importance of prompt and impartial investigations. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على بذل جهود حازمة لمقاضاة المرتكبين وتشدد على الأهمية الكبرى لإجراء تحقيقات سريعة ونزيهة. |
The Special Rapporteur strongly opposes such views and underlines the complementary and mutually reinforcing character of collective and individual rights. | UN | وتعارض المقررة الخاصة هذه الآراء بقوة وتشدد على تكامل الحقوق الجماعية والفردية وتعزيز بعضها بعضا. |
The Government of Suriname fully supports the Committee and underlines the importance of the role of the family in our society. | UN | وحكومة سورينام تؤيد بالكامل اللجنة وتشدد على أهمية دور اﻷسرة في مجتمعنا. |
it stresses the importance of managing this process in a way that is sufficiently transparent to ensure fairness and accountability. | UN | وتشدد على أهمية إدارة هذه العملية بقدر كاف من الشفافية من أجل ضمان اﻹنصاف والمساءلة. |
Taking into account the regional dimension of the human rights issues and stressing the importance of technical cooperation for the promotion and protection of human rights, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها البعد الإقليمي لقضايا حقوق الإنسان وتشدد على أهمية التعاون التقني في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، |
Bangladesh remains committed to the global agenda of nuclear disarmament and underscores the need to sustain the momentum in that direction. | UN | وتبقى بنغلاديش ملتزمة بجدول الأعمال العالمي لنزع السلاح النووي وتشدد على الحاجة إلى الإبقاء على الزخم في هذا الاتجاه. |
it emphasizes the need for these projects to be planned and managed in the most effective manner possible. | UN | وتشدد على ضرورة تخطيط هذه المشاريع وإدارتها بأكبر قدر ممكن من الفعالية. |
It drew attention to the problem of financing UNIDO programmes and stressed the priority given to technical cooperation programmes in developing countries. | UN | وهي تلفت الانتباه إلى مشكلة تمويل برامج اليونيدو وتشدد على الأولوية المسندة لبرامج التعاون التقني في البلدان النامية. |
Stressing the need to strengthen and reinforce the mechanisms set up in South Africa under the National Peace Accord, and emphasizing the need for all parties to cooperate in combating violence, exercising restraint and taking part in the forthcoming elections, | UN | وإذ تؤكد ضرورة تقوية وتعزيز اﻵليات المنشأة في جنوب افريقيا بموجب اتفاق السلم الوطني، وتشدد على ضرورة تعاون جميع اﻷطراف في مكافحة العنف وممارسة ضبط النفس والمشاركة في الانتخابات المقبلة، |
In this context, the Movement attaches great importance to the strengthening of the role of the UN and stresses that efforts should be made to develop its full potential; | UN | وفي هذا الإطار، تولي الحركة أهمية كبرى لتقوية دور الأمم المتحدة وتشدد على بذل الجهود لتطوير إمكاناتها كاملة؛ |
Many States highlight the deficiencies of the existing disarmament machinery and stress the urgent need for reform. | UN | وتشير العديد من الدول إلى أوجه القصور في آلية نزع السلاح القائمة وتشدد على الحاجة الملحة للإصلاح. |
it emphasizes that such data is essential to make an analysis of the children's situation in order to design targeted policies. | UN | وتشدد على أن هذه البيانات ضرورية لتحليل حالة الأطفال ووضع سياسات موجَّهة إليهم. |
They focus on beneficiaries as the owners of rights and the directors of development, and emphasize the human person as the centre of the development process. | UN | وتركز على المستفيدين بصفتهم أصحاب حقوق ومديري التنمية، وتشدد على شخص الإنسان بوصفه مركز العملية الإنمائية. |
" Recognizing that the developing countries have made a major contribution to the success of the Uruguay Round, in particular by accepting the challenges of trade liberalization reforms and measures, and stressing that there is a need for positive efforts designed to ensure that developing countries, especially the least developed among them, secure a share in the growth in international trade commensurate with their economic development needs, | UN | " وإذ تسلم بأن البلدان النامية قدمت إسهاما كبيرا في نجاح جولة أوروغواي، لا سيما بقبولها التحديات المتمثلة في اﻹصلاحات والتدابير المتعلقة بتحرير التجارة، وتشدد على الحاجة الى بذل جهود إيجابية مصممة لكفالة حصول البلدان النامية، لا سيما أقلها نموا، على نصيب من النمو في التجارة الدولية متناسب مع احتياجاتها من النمو الاقتصادي، |
Nepal, as a State party to the NPT, strongly believes that the Treaty forms the bedrock of the nuclear disarmament and nuclear non-proliferation regimes, and underlines the need to make it universal. | UN | إن نيبال، باعتبارها دولة طرفا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، تؤمن إيمانا راسخا بأن المعاهدة تشكل أساس نظامي نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية، وتشدد على ضرورة إضفاء الطابع العالمي عليها. |