in the period under review, field missions were undertaken in some 60 countries to gather factual information through the special procedures mechanism. | UN | وفي الفترة قيد الاستعراض، تم الاضطلاع ببعثات ميدانية في نحو ٦٠ بلدا لجمع معلومات وقائعية من خلال آلية اﻹجراءات الخاصة. |
in the period under review, the number of training programmes and exchanges of officials with east European States increased considerably. | UN | وفي الفترة قيد الاستعراض، زاد بقدر كبير عدد البرامج التدريبية وبرامج تبادل زيارات المسؤولين مع دول أوروبا الشرقية. |
in the period from 1981 to 1991, the Egyptian Armed Forces managed to clear 11 million land-mines. | UN | وفي الفترة من ١٩٨١ إلى ١٩٩١ أزالت القوات المسلحة المصرية ١١ مليونا من اﻷلغام البرية. |
The Council considered the events in various countries prior to, during and after elections held during the period under review. | UN | وفي الفترة المشمولة بالاستعراض أجرت بلدان مختلفة انتخاباتٍ نظر المجلس في الأحداث التي سبقتها أو واكبتها أو تلتها. |
for the period from fall 1995 to the end of the period covered by this report, PFI's Director of Justice Initiatives chaired the Alliance; | UN | وفي الفترة من خريف عام ١٩٩٥ حتى نهاية الفترة المشمولة بهذا التقرير، ترأس التحالف مدير مبادرات العدالة؛ |
in the period under consideration, the number of cases before the Court has increased further to 24. | UN | وفي الفترة قيد النظر، زاد عدد القضايا المعروضة على المحكمة إلى أكثر من 24 قضية. |
in the period from 1991 to 1995, the average life expectancy of Faroese men was 73.3 years and 80.3 years for women. | UN | وفي الفترة من عام 1991 إلى عام 1995، كان متوسط الأجل المتوقع لرجال جزر فارو 73.3 عاما ولنسائها 80.3 عاما. |
in the period under review the Institute has striven to support progress towards that goal through the projects outlined below. | UN | وفي الفترة قيد الاستعراض، سعى المعهد جاهدا إلى دعم التقدُّم نحو تحقيق هذا الهدف عن طريق المشاريع الـمُجملة أدناه. |
in the period 2012/13, up to six new transit centres will need to be opened to handle the increased caseload. | UN | وفي الفترة 2012/2013، سيلزم فتح ما يصل إلى ستة مراكز انتقالية جديدة للتعامل مع الزيادة في حجم الحالات. |
in the period under review, there were 90 people aged 65 and over receiving income-related benefits. | UN | وفي الفترة قيد الاستعراض، كان هناك 90 شخصا بلغوا سن 65 عاما أو تجاوزوه يتلقون استحقاقات متصلة بالدخل. |
in the period between the two, directors should have specific responsibilities to creditors and indeed many legal systems attached great importance to their obligation to take into account the interests of creditors. | UN | وفي الفترة التي تفصل بين الحالتين، ينبغي أن يكون للمديرين مسؤوليات محددة تجاه الدائنين، والواقع أن نظما قانونية كثيرة تعلق أهمية كبيرة على التزامهم بوضع مصالح الدائنين في الاعتبار. |
The average catch in the period from 2000 to 2007 was 137,000 tons. | UN | وفي الفترة بين عامي 2000 و 2007، بلغ متوسط المصيد 000 137 طن. |
in the period since the submission of his report to the General Assembly, the Special Rapporteur has received invitations from Papua New Guinea and Jamaica. | UN | وفي الفترة التي أعقبت تقديم تقريره إلى الجمعية العامة تلقى دعوة من بابوا غينيا الجديدة وجامايكا. |
in the period covered by this report, many declarations have been made demanding an end to this policy. | UN | وفي الفترة المشمولة بهذا التقرير، صدرت بيانات كثيرة تطالب بإنهاء هذه السياسة. |
in the period from 1994 to 1998, there was an exodus of approximately 280,000 highly educated and qualified people. | UN | وفي الفترة من 1994 إلى 1998، نزح حوالي 000 280 من الأشخاص الحاصلين على التعليم العالي والمؤهلات العالية. |
28. in the period 2006-2008, only three cases of verbal threat to journalists over the phone were registered. | UN | 28- وفي الفترة 2006-2008، لم تُسجل سوى ثلاث حالات لتهديدات لفظية تعرض لها صحفيون عبر الهاتف. |
in the period 1998-2008, an extensive improvement plan for the mental health services produced results in many areas. | UN | وفي الفترة 1998-2008 ، حققت خطة موسعة لتحسين خدمات الصحة النفسية نتائج في كثير من المناطق. |
during the period covered by this report, many declarations have been made demanding the immediate and unconditional lifting of the embargo. | UN | وفي الفترة المشمولة بهذا التقرير، صدرت تصريحات عديدة تؤيد رفع الحصار فورا ودون قيد أو شرط. |
during the period under review, the electronic billing system was tested and proved feasible. | UN | وفي الفترة قيد الاستعراض، جرى اختبار نظام الفوترة الإلكترونية وثبتت جدواه. |
during the period under consideration, Azerbaijan had held legislative and presidential elections. | UN | وفي الفترة المنصرمة، نُظمت انتخابات تشريعية ورئاسية في أذربيجان. |
for the period 1992–1998, the Division participated in 60 electoral assistance-related projects. | UN | وفي الفترة ١٩٩٢-١٩٩٨، شاركت الشعبة في ٦٠ مشروعا تتصل بالمساعدة الانتخابية. |
More than 4 billion roubles was disbursed from the federal budget for such purposes over the period 2009 - 2012. | UN | وفي الفترة الممتدة من عام 2009 إلى عام 2012، خُصص ما يزيد على أربعة مليارات روبل من الميزانية الاتحادية لهذه الأغراض. |
In the first financial period, judicial proceedings may primarily take place in the pre-trial phase and on (interlocutory) appeal. | UN | وفي الفترة المالية الأولى، يمكن أن تجري الإجراءات القضائية أساسا في المرحلة التمهيدية، وفي مرحلة الاستئناف الابتدائي. |
The higher vacancy rate was attributable to the significant deployment of civilian police, without replacement, to peacekeeping operations such as the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo and the United Nations Transitional Administration Mission in East Timor in previous periods and the period under review. | UN | وكان ارتفاع معدل الشغور يرجع إلى التوسع في نشر الشرطة المدنية، دون استعواضهم، في عمليات حفظ السلام، مثلما حدث في بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وبعثة الأمم المتحدة للإدارة الانتقالية في تيمور الشرقية في الفترات السابقة وفي الفترة قيد الاستعراض. |