"وقد بدأ" - Translation from Arabic to English

    • has begun
        
    • began
        
    • entered
        
    • has started
        
    • was launched
        
    • had begun
        
    • have begun
        
    • has commenced
        
    • was started
        
    • have started
        
    • has initiated
        
    • has been
        
    • had started
        
    • came
        
    • have been
        
    During the three past years, an encouraging development has begun. UN وقد بدأ يحدث تطور مشجع خلال السنوات الثلاث الماضية.
    Work on rebuilding the city's infrastructure has begun. UN وقد بدأ العمل على إعادة بناء الهياكل اﻷساسية للمدينة.
    The implementation of policies emanating from the operational strategy began in 2012. UN وقد بدأ تنفيذ السياسات الناشئة عن الاستراتيجية التشغيلية في عام 2012.
    AIDCP entered into force in 1999 and was amended in 2003. UN وقد بدأ سريان الاتفاق عام 1999، وتم تعديله عام 2003.
    The programme has started yielding results and recognition by important stakeholders during its first year of implementation. UN وقد بدأ البرنامج يؤتي ثماره ويحظى باعتراف الجهات المعنية الهامة أثناء العام الأول من تنفيذه.
    The project was launched in 1991 and eight regional offices for sectoral planning support were set up in 1993. UN وقد بدأ المشروع في عام ١٩٩١ وتم في عام ٣٩٩١ إنشاء ثمانية مكاتب إقليمية لدعم التخطيط القطاعي.
    The independence struggles of Cuba and Puerto Rico had begun at almost the same time. UN وقد بدأ الكفاح من أجل الاستقلال في كوبا وبورتوريكو في نفس الوقت تقريبا.
    The new Parliament and reshuffled Government have begun their work. UN وقد بدأ البرلمان الجديد والحكومة التي أعيد تشكيلها أعمالهما.
    Implementation has begun in earnest and has already culminated in the reduction of rotary-wing assets. UN وقد بدأ التنفيذ بشكل جدي، وبلغ ذروته بالفعل في التقليل من أصول الطائرات المروحية.
    Construction has begun on a state-of-the-art marine base that will house police, immigration and customs officers. UN وقد بدأ العمل في تشييد قاعدة بحرية من أحدث طراز وسيعمل بها أفراد من دوائر الشرطة والهجرة والجمارك.
    These lessons are being evaluated now, and planning for 2010 has begun. UN ويجرى حاليا تقييم هذه الدروس وقد بدأ التخطيط لانتخابات عام 2010 بالفعل.
    A second session began in the autumn of 2001. UN وقد بدأ التدريب الثاني في خريف عام 2001.
    The program began with model projects in 68 cities and counties in 2000, and was expanded to 87 cities and counties in 2001. UN وقد بدأ البرنامج بمشاريع نموذجية في 68 مدينة ومقاطعة، في سنة 2000، وتم توسيعه ليشمل 87 مدينة ومقاطعة في سنة 2001.
    This latest military escalation against the Palestinian people began moments after the abrupt withdrawal of international monitors from Al-Muqata. UN وقد بدأ هذا التصعيد العسكري الأخير ضد الشعب الفلسطيني لحظات بعد الانسحاب المفاجئ للمراقبين الدوليين من المقاطعة.
    The Optional Protocol entered into force for Spain on 25 April 1985. UN وقد بدأ نفاذ البروتوكول الاختياري بالنسبة لإسبانيا في 25 نيسان/أبريل 1985.
    The Optional Protocol entered into force for Spain on 25 April 1985. UN وقد بدأ نفاذ البروتوكول الاختياري بالنسبة لإسبانيا في 25 نيسان/أبريل 1985.
    Work has started in that field and country practices have been compiled for the preparation of general guidelines. UN وقد بدأ العمل في هذا المجال وتم جمع الممارسات القطرية من أجل إعداد مبادئ توجيهية عامة.
    The Global Initiative was launched in Cape Town in 1996, and was followed by similar project activities in Africa. UN وقد بدأ تنفيذ المبادرة العالمية في كيب تاون في عام ١٩٩٦، وتبعتها أنشطة مشاريع مماثلة في أفريقيا.
    Her team had begun mapping out an implementation plan and would consult with Member States continuously as a first step. UN وقد بدأ فريقها في وضع الخطوط الرئيسية لخطة التنفيذ، وسيتشاور مع الدول الأعضاء بصورة مستمرة كخطوة أولى.
    Farmers have begun to take their rightful place not only in the agricultural sphere but also in the country's social and political life. UN وقد بدأ المزارعون يشغلون مكانهم الصحيح لا في المجال الزراعي فحسب، بل في حياة البلد الاجتماعية والسياسية.
    Work has commenced in Australia to develop a protection-of-civilians doctrine for the Australian Defence Force. UN وقد بدأ العمل في أستراليا على ترسيخ مبدأ حماية المدنيين في صفوف قوات الدفاع الأسترالية.
    Cooperation also involves undertaking a community development project, financed by AGFUND (it was started in Egypt and the Syrian Arab Republic and replicated in other countries), with a view to replicating it in Lebanon. UN وقد بدأ المشروع في مصر والجمهورية العربية السورية ونفذ بنفس الطريقة في بلدان أخرى، ومن المعتزم تنفيذه أيضا في لبنان.
    Some have started significant bilateral aid programmes and established aid infrastructures. UN وقد بدأ بعضها برامج معونة ثنائية ذات شأن، ووضع هياكل أساسية لتقديم المعونة.
    The Office of the Public Prosecutor of the Confederation has initiated legal proceedings in this matter. UN وقد بدأ مكتب المدعي العام للاتحاد السويسري الإجراءات القانونية اللازمة في هذا الشأن.
    Community mobilization for increased utilization of family planning services and male involvement in family planning has been introduced. UN وقد بدأ العمل بتعبئة المجتمعات المحلية لغرض زيادة الاستفادة من خدمات تنظيم الأسرة وإشراك الرجل فيها.
    That had started to happen in the development arena, but there was a need for much greater focus on development within the G-20, since goals such as poverty eradication were intertwined with the achievement of economic stability. UN وقد بدأ ذلك يحدث بالفعل في مجال التنمية، ولكن هناك حاجة إلى التركيز أكثر بكثير على التنمية داخل المجموعة، ذلك أن أهدافا من قبيل القضاء على الفقر ترتبط ارتباطا وثيقا بتحقيق الاستقرار الاقتصادي.
    This arrangement came into place in the spring of 1999. UN وقد بدأ اﻷخذ بهذا الترتيب في ربيع عام ١٩٩٩.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more