we continue to call on Israel to implement its Road Map commitments. | UN | وما زلنا ندعو إسرائيل إلى أن تنفذ التزاماتها بموجب خارطة الطريق. |
we continue to promote full respect for international law, including the sovereignty and territorial integrity of States within their internationally recognized borders. | UN | وما زلنا نشجع على الاحترام الكامل للقانون الدولي، بما في ذلك سيادة الدول وسلامة أراضيها ضمن حدودها المعترف بها دوليا. |
we remain convinced that delays in delivering justice can adversely affect public confidence in the judiciary and, more broadly, in the Government. | UN | وما زلنا على اقتناع بأن التأخير في إقامة العدل من شأنه أن يؤثر سلبيا على ثقة الجمهور بالقضاء وبالحكومة عموما. |
we remain flexible and urge all parties to be equally flexible in order to reach an agreement. | UN | وما زلنا نتحلى بالمرونة، ونحث جميع اﻷطراف أن تتوخى المرونة مثلنا بغية التوصل إلى اتفاق. |
Panama made a proposal, which, like all the others, could not be the subject of consensus. we still stand by it. | UN | وقدمت بنما اقتراحا لم يحظ بالتوافق في الآراء، شأنه شأن غيره من الاقتراحات، وما زلنا نقف وراء ذلك الاقتراح. |
We are optimistic and continue to hope that we will begin to see a more positive prospect that corresponds to the international community's expectations. | UN | نحن متفائلون وما زلنا نأمل في الشروع في رؤية آفاق أكثر إيجابية تتوافق مع توقعات المجتمع الدولي. |
we continue to witness some setbacks in this field. | UN | وما زلنا نشهد بعض الانتكاسات في هذا المجال. |
we continue to be deeply concerned about the fighting in Southern Kordofan, the displacement of civilians and the ensuing humanitarian crisis. | UN | وما زلنا نشعر بقلق عميق إزاء القتال الدائر في جنوب كردفان وتشريد المدنيين وما أعقب ذلك من أزمة إنسانية. |
we continue to urge that all nuclear weapons should be relocated back onto the territories of the nuclear Powers. | UN | وما زلنا نواصل الحث على أنه ينبغي إعادة وضع الأسلحة النووية مرة أخرى في أراضي القوى النووية. |
we continue to hold consultative meetings with all key stakeholders. | UN | وما زلنا نعقد اجتماعات استشارية مع جميع أصحاب المصالح. |
we continue to face serious threats to international peace and stability. | UN | وما زلنا نواجه بتهديدات خطيرة يتعرض لها السلام والاستقرار الدوليان. |
we continue to make sacrifices to pave the way for development. | UN | وما زلنا نقدم التضحيات من أجل تمهيد الطريق أمام التنمية. |
we remain of the view that the only place where money-laundering can be controlled effectively is at the source. | UN | وما زلنا نرى أن المكان الوحيد الذي يمكن فيه مراقبة غسل الأموال بشكل فعال هو عند المنبع. |
we remain fearful of the inevitable damaging and dangerous consequences if the wall were to continue along its planned route. | UN | وما زلنا نخشى التداعيات الضارة والخطيرة التي لا مفر منها في حالة استمرار الجدار في المسار المخطط له. |
That is also extremely important, and we remain ready to support and advise Iraq in the process towards full accession. | UN | وذلك أمر شديد الأهمية، وما زلنا مستعدين لدعم العراق وإسداء المشورة إليه في العملية المؤدية إلى الانضمام الكامل. |
we remain prepared to work on solutions which include objective guarantees that the Iranian nuclear programme can serve only peaceful ends. | UN | وما زلنا مستعدين للسعي إلى إيجاد حلول تشمل ضمانات موضوعية بأن البرنامج النووي الإيراني لا يخدم إلاَّ الأغراض السلمية. |
we still live in a world where violence against women and girls persists as a weapon of war. | UN | وما زلنا نعيش في عالم يترسخ فيه العنف ضد النساء والفتيات بوصفهن سلاحا من أسلحة الحرب. |
we still hope that reason will prevail over insanity. | UN | وما زلنا نرجو أن تتغلب الحكمة على الجنون. |
we have seen and continue to witness more and more internal conflicts. | UN | وشهدنا وما زلنا نشهد المزيد والمزيد من الصراعات الداخلية. |
we are still concerned about the human rights situation in Guatemala. | UN | وما زلنا نشعر بالقلق إزاء حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا. |
We were not alone on that important date, and we continue to benefit from the generosity and support of nations throughout the world. | UN | ونحن لم نكن وحدنا في ذلك الموعد الهام وما زلنا نستفيد من سخاء ودعم الدول في جميع أنحاء العالم. |
We're only 72 hours out and we're still in the brainstorming phase? | Open Subtitles | نحن فقط خارجين 72 ساعة وما زلنا في مرحلة العصف الذهني؟ |
However, we have refused and still refuse to take this step. | UN | لكننا رفضنا وما زلنا نرفض اتخاذ هذه الخطوة. |
it remains our hope and expectation that there will a stronger political push for universal acceptance of that Treaty. | UN | وما زلنا نأمل، كما أننا ما زلنا نتوقع، دَفعة سياسية أقوى من أجل القبول العالمي لتلك المعاهدة. |
While we have witnessed its achievements, we are still living in an atmosphere of uncertainty and facing many challenges. | UN | وبينما شهدنا انجازاتها، فما زلنا نعيش في مناخ من عدم اليقين، وما زلنا نواجه العديد مـــن التحديـــات. |
we have been and remain hopeful for a real change in the position of the Israeli Government. | UN | لقد كنا وما زلنا نأمل في تغيير حقيقي في موقف الحكومة الإسرائيلية. |
we also continue to call for their immediate release, along with all other Palestinians being unlawfully and arbitrarily imprisoned and detained. | UN | وما زلنا أيضا ندعو إلى الإفراج عنهم فورا جنبا إلى جنب سائر الفلسطينيين المسجونين والمحتجزين بطرق تعسفية وغير مشروعة. |
we are continuing to work with delegations to ensure that it has the broadest possible support. | UN | وما زلنا نعمل مع الوفود لنضمن للمشروع أكبر تأييد ممكن. |