Temporary facilities and additional air capabilities of MONUSCO would ensure that the brigade maintains a tactical posture. | UN | ومن شأن المرافق المؤقتة والقدرات الجوية الإضافية للبعثة أن تتيح المجال لاتخاذ اللواء وضعا تعبويا. |
The proposed abolishment would reduce the costs of security services. | UN | ومن شأن الإلغاء المقترح أن يخفض تكاليف خدمات الأمن. |
Aligning the scope of the Register with the scope of arms covered by the Treaty would facilitate reporting under both instruments. | UN | ومن شأن مواءمة نطاق السجل مع نطاق الأسلحة التي تشملها المعاهدة أن تيسر عملية الإبلاغ في إطار كلا الصكين. |
This will assist with the patients' reintegration back into the community. | UN | ومن شأن ذلك أن يساعد المريض على الاندماج مجدداً في المجتمع. |
This engagement would affirm the important role of UNAMI as an impartial actor in enabling solutions to ongoing tensions. | UN | ومن شأن ذلك أن يكرس الدور الهام للبعثة كعنصر محايد فاعل في إيجاد حلول لحالات التوتر المستمر. |
such a facility could ensure proximity and flexibility to respond to the ever-changing requirements in the area of operations. | UN | ومن شأن هذا المرفق أن يكفل القرب والمرونة اللازمين للاستجابة للاحتياجات المتغيرة على الدوام في منطقة العمليات. |
This approach would address the concerns of organizations that wished to have a system that was easy to explain and administer, while encouraging mobility. | UN | ومن شأن هذا النهج معالجة شواغل المنظمات التي كانت ترغب في وجود نظام يسهل شرحه وإدارته، ويشجع في الوقت نفسه على التنقل. |
Consideration of this issue would open up more opportunities to enhance the work and reputation of the Committee. | UN | ومن شأن أخذ هذه المسألة بعين الاعتبار أن يُهيِّئ مزيداً من الفرص لتعزيز عمل اللجنة وسمعتها. |
Such arrangements would enhance the transparency of the budget process. | UN | ومن شأن هذه الترتيبات أن تعزز شفافية عملية الميزانية. |
The establishment of a capacity-building fund would enable all stakeholders to move forward on the basis of solid technical knowledge available to all. | UN | ومن شأن إنشاء صندوق لبناء القدرات أن يمكن جميع الأطراف المعنية من المضي قدماً على أساس إتاحة معرفة تقنية متينة للجميع. |
Increasing the opportunities available to local staff for professional growth, promotion and mobility would help to address these concerns. | UN | ومن شأن زيادة الفرص المتاحة للموظفين المحليين للنمو المهني والترقّي والتنقل أن تساعد على معالجة هذه الشواغل. |
Increasing the opportunities available to local staff for professional growth, promotion and mobility would help to address these concerns. | UN | ومن شأن زيادة الفرص المتاحة للموظفين المحليين للنمو المهني والترقّي والتنقل أن تساعد على معالجة هذه الشواغل. |
Increased access to professional medical care would provide women caregivers with the opportunity to contribute to other sectors of their communities. | UN | ومن شأن زيادة الحصول على الرعاية الطبية الاحترافية أن يتيح لمقدمات الرعاية فرصة الإسهام في قطاعات أخرى من مجتمعاتهن. |
A more dynamic interaction and collaboration with the Security Council would contribute to a productive engagement of the Commission with countries in transition. | UN | ومن شأن تنشيط التفاعل والتعاون مع مجلس الأمن أن يسهم في تعاون اللجنة تعاونا مثمرا مع البلدان التي تمر بمراحل انتقالية. |
That would allow Member States the opportunity to prioritize the thematic debates to be held throughout the year. | UN | ومن شأن هذا أن يتيح للدول الأعضاء الفرصة لإعطاء الأولوية لعقد المناقشات المواضيعية على مدار السنة. |
This will make it possible to increase the salaries of members of the judiciary and provide them with decent working conditions. | UN | ومن شأن ذلك أن يساهم في زيادة أجور العاملين في النظام القضائي، فضلاً عن توفير ظروف كريمة لأداء عملهم. |
This will facilitate monitoring of legal and illegal businesses by the police and other agencies responsible for monitoring the industry. | UN | ومن شأن ذلك تيسير قيام الشرطة والوكالات الأخرى المسؤولة عن رصد هذا القطاع برصد المؤسسات القانونية وغير القانونية. |
an initial indication on this issue may assist the Commission in assessing the length and scope of any mandate to be given. | UN | ومن شأن وجود مؤشر أولي بشأن هذه المسألة أن يساعد اللجنة على تقدير مدة ونطاق ما قد تسنده من ولاية. |
such a compact would bring together all the relevant players and contribute to create more efficient conditions to carry out the mission. | UN | ومن شأن هذا الاتفاق أن يجمع معاً كل الأطراف الفاعلة المعنية وأن يسهم في تهيئة ظروف مواتية للقيام بعمل البعثة. |
Climate change can have a negative impact on the efforts of developing countries to achieve the Millennium Development Goals. | UN | ومن شأن تغير المناخ أن يكون له تأثير سلبي على جهود البلدان النامية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
The full and consistent application of the Convention held the potential of further reducing or eliminating such costs. | UN | ومن شأن تطبيق الاتفاقية تطبيقا كاملا ومتسقا أن يتيح إمكانية زيادة تخفيض هذه التكاليف أو إزالتها. |
62. Competition policy may also change the expected profits of a firm participating in a collusive agreement, by imposing high penalties on infringers and by increasing the probability of detection. | UN | 62- ومن شأن سياسة تشجيع المنافسة أيضاً، أن تغير من الفوائد التي ترتجيها الشركات من الاتفاقات التواطئية، من خلال فرض غرامات باهظة على المتلاعبين وزيادة فرص كشفهم. |