"ووصول" - Translation from Arabic to English

    • and access
        
    • access for
        
    • and the arrival
        
    • the arrival of
        
    • and the access
        
    • access by
        
    • access of
        
    • and arrival
        
    Sustained efforts and investments are needed to improve and expand services and access to justice for victims. UN ويلزم بذل جهود مستمرة وتوظيف استثمارات مستمرة لتحسين وتوسيع نطاق الخدمات ووصول الضحايا إلى العدالة.
    This will also ensure freedom of movement and access of humanitarian assistance to the critically affected communities of Darfur. UN وسيضمن ذلك أيضا حرية التنقل ووصول المساعدات الإنسانية إلى المجتمعات المحلية المتضررة بصورة خطيرة في دارفور.
    Panel on Environmental Requirements and Market access for Developing Countries UN الفريق المعني بالمتطلبات البيئية ووصول البلدان النامية إلى الأسواق
    Joint WTO-UNCTAD information seminar on private standards and market access for developing countries UN حلقة دراسية إعلامية مشتركة بين منظمة التجارة العالمية والأونكتاد بشأن المعايير الخاصة ووصول البلدان النامية إلى الأسواق
    The conclusion at this stage, subject to further information coming to light, is that there is no direct connection between that vehicle and the arrival of the Mitsubishi van. UN ويستنتج في هذه المرحلة، رهنا بورود معلومات أخرى، أنه ليس هناك علاقة مباشرة بين السيارة ووصول شاحنة الميتسوبيشي.
    Third, it would encourage intra-regional trade and the access by investors to the region market. UN وثالثا، سيشجع التجارة اﻷقاليمية ووصول المستثمرين إلى أسواق المنطقة.
    :: Broader coverage and improved access by means of a single public provider network UN :: توفير تغطية أوسع ووصول محسن من خلال شبكة عامة واحدة لمقدمي الخدمات الصحية
    Humanitarian personnel must be guaranteed free and secure movement and access. UN فيجب كفالة حرية حركة ووصول العاملين في المجال الإنساني على نحو آمن.
    However, additional input is needed to produce a study adequately illustrating current State practice in various regions in respect of terms and modalities of transit and access to and from the sea by landlocked States. UN غير أن الحاجة تدعو إلى مساهمات إضافية من أجل إعداد دراسة توضح بدقة الممارسة الحالية للدول في مختلف المناطق فيما يتعلق بشروط المرور العابر وطرائقه ووصول الدول غير الساحلية إلى البحر ومنه.
    All holy sites and access to them by all faiths should be respected. UN ينبغي احترام جميع الأماكن المقدسة ووصول السكان من جميع الأديان إليها.
    This issue cuts across availability of school and access to the available schools by girls. UN وتتصل هذه المسألة بوجود المدارس ووصول الفتيات إلى المدارس.
    Its objective is to facilitate international trade and access of developing countries to international OA markets. UN وهدفها هو تيسير التجارة الدولية ووصول البلدان النامية إلى الأسواق الدولية للزراعة العضوية.
    (vi) To allow, as a matter of priority, full, unimpeded and secure access for humanitarian assistance and relevant international and national child protection actors; UN ' 6` السماح، على سبيل الأولوية، بوصول المساعدة الإنسانية بصورة كاملة وآمنة ودون عوائق، ووصول الجهات الفاعلة الدولية والوطنية المعنية بحماية الطفل؛
    Box 1: The Consultative Task Force on Environmental Requirements and Market access for Developing Countries (CTF) UN الإطار 1: فرقة العمل الاستشارية المعنية بالمتطلبات البيئية ووصول البلدان النامية إلى الأسواق
    The involvement of the private sector in the Consultative Task Force on Environmental Requirements and Market access for Developing Countries was commended. UN وأثنى على مشاركة القطاع الخاص في فرقة العمل الاستشارية المعنية بالمتطلبات البيئية ووصول البلدان النامية إلى الأسواق.
    Can a dictatorship based on oppression allow freedom such as the current level of foreign investment and the arrival of more than seventeen international flights per week to such a small country as Equatorial Guinea? UN هل يمكن لنظام دكتاتوري يقوم على القمع أن يسمح بوجود مثل هذا المستوى الراهن من الاستثمار الأجنبي ووصول ما يزيد على 17 رحلة جوية في الأسبوع إلى بلد صغير مثل غينيا الاستوائية؟
    Her Highness is very much occupied with the arrangements for her father's funeral and the arrival of the armaments. Open Subtitles سموها مشغولة جدا جدا في ترتيبات جنازة والدها ووصول الأسلحة.
    The BCC also works in collaboration with NGO's such as parish AIDS committees to implement schools' intervention such as peer counselling and the access to Contraception to Minors. UN ويعمل هذا البرنامج أيضا بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، من قبيل لجان مرض الإيدز المحلية، من أجل تنفيذ التدخّلات المدرسية مثل مشورة الأنداد ووصول القصّر لوسائل منع الحمل.
    Speedy and timely access of humanitarian agencies, whether intergovernmental or nongovernmental, is essential for effective action. UN ووصول الوكالات الإنسانية، سواء الحكومية الدولية أو غير الحكومية، بسرعة وفي حينه أمر ضروري للعمل الفعال.
    Immigration officers process travel and arrival documentation of visitors entering Tuvalu manually at the point of entry. UN ويعالج موظفو الهجرة وثائق سفر ووصول الزوار الذين يدخلون توفالو يدويا عند نقطة الدخول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more