The security situation also continued to prevent verification of one remaining site, although this site has been declared as inactive by the Government. | UN | وما زال الوضع الأمني يحول أيضا دون التحقق من موقع متبقٍّ، رغم إعلان الحكومة أن الموقع لا تجري فيه أي أنشطة. |
Lack of full scientific certainty shall not prevent the proposal from proceeding. | UN | ولا يحول الافتقار إلى اليقين العلمي التام دون المضي في المقترح. |
Each oral intervention will be limited to three minutes, although this will not preclude the distribution of more extensive texts. | UN | ولن تزيد مدة كل بيان شفوي على ثلاث دقائق، على ألا يحول ذلك دون تعميم نصوص أكثر استفاضة. |
Our country may turn this into a great advantage. | UN | ويمكن لبلدنا أن يحول ذلك إلى ميزة عظيمة. |
Distrust of government in any form, combined with deep-seated xenophobia, turns any institution of global governance into the enemy. | UN | وبغض الجهة الحاكمة أياً كان شكلها المقرون بكره متوطن للأجانب يحول أي مؤسسة للإدارة العالمية إلى عدو. |
Through their power of suggestion, psychotherapists transform fantasies into memories. | UN | فالأخصائي النفسي يحول الوهم إلى ذاكرة بفضل قوته الإيحائية. |
This law reportedly prevents any investigations from taking place. | UN | ويُذكر أن القانون يحول دون إجراء أية تحقيقات. |
Lack of documentation should not prevent pupils from enrolling in schools. | UN | وينبغي ألا يحول عدم توافر الوثائق دون التحاق التلاميذ بالمدارس. |
Lack of full scientific certainty shall not prevent the proposal from proceeding. | UN | ولا يحول الافتقار إلى اليقين العلمي التام دون المضي في المقترح. |
Each oral intervention will be limited to three minutes, although this will not preclude the distribution of more extensive texts. | UN | ولن تزيد مدة كل بيان شفوي على ثلاث دقائق، على ألا يحول ذلك دون تعميم نصوص أكثر استفاضة. |
Each oral intervention will be limited to three minutes, although this will not preclude the distribution of more extensive texts. | UN | ولن تزيد مدة كل بيان شفوي على ثلاث دقائق، على ألا يحول ذلك دون تعميم نصوص أكثر استفاضة. |
May the devil turn your coffee to shit, bitch! | Open Subtitles | أو يحول الشر قهوتك إلى قذارة أيتها اللعينة |
I can't let him turn Lex into a vegetable just for that. | Open Subtitles | لا أستطيع أن أدعه يحول ليكس لشخص غبي فقط لأجل ذلك |
As it turns this grill from blah... to bling. | Open Subtitles | وهو يحول هذه الأسنان من القبح إلى الجمال |
The two bodies are to transform SPLM into a political party | UN | ومن المفروض أن يحول هذان المكتبان الحركة إلى حزب سياسي. |
This clause should not be interpreted as permitting the use of procedural legislation which restricts or prevents enjoyment of this fundamental right. | UN | ولا ينبغي تأويل هذا الشرط بطريقة تسمح باستخدام القانون الإجرائي الذي يحد من التمتع بهذا الحق الأساسي أو يحول دونه. |
It would also be undesirable to embark upon a more detailed discussion of them since that might divert attention from the central problem. | UN | كما أنه من غير المستصوب إجراء مناقشة أكثر تفصيلا لهذه النقاط ﻷن ذلك يمكن أن يحول الاهتمام بعيدا عن المشكلة اﻷساسية. |
The Security Council must never transfer, abandon or renounce its primary responsibility to maintain peace and security. | UN | ويجب ألا يحول مجلس الأمن مسؤوليته عن صون السلم والأمن أو يتركها أو يتخلى عنها. |
It noted political and economic instability preventing the enjoyment of rights. | UN | ولاحظت أن انعدام الاستقرار السياسي والاقتصادي يحول دون التمتع بالحقوق. |
However, not a single cent had so far been transferred through that mechanism, which was clearly not working. | UN | ومع ذلك لم يحول سنت واحد من خلال تلك الآلية، التي من الواضح أنها غير صالحة. |
These reports concentrated on efforts by the Secretary-General to overcome the impasse which prevented the implementation of the settlement plan. | UN | وركزت هذه التقارير على الجهود التي يبذلها اﻷمين العام للخروج من المأزق الذي يحول دون تنفيذ خطة التسوية. |
When appropriate, the chair of the contact group could convert the group to a drafting group limited to members only. | UN | وحسب مقتضى الحال، يمكن لرئيس فريق الاتصال أن يحول هذا الفريق إلى فريق صياغة يقتصر على الأعضاء فقط. |
I'm the only thing standing between them and you, asshole. | Open Subtitles | أنا الشيء الوحيد الّذي يحول بينهم وبينك أيها الأحمق. |
An excessive shift towards such contributions prevented a judicious and consultative allocation of resources. | UN | ورأى أن التحول المفرط نحو تلك المساهمات يحول دون تخصيص الموارد بصورة حصيفة وعلى أساس تشاوري. |
We support this initiative and find it difficult to understand what stands in the way of its timely endorsement. | UN | ونحن نؤيد هذه المبادرة ونجد من الصعب أن نفهم الشيء الذي يحول دون إقرارها في الوقت المناسب. |