:: pay a deposit to the Treasury, which is returned should the candidate receive at least 5 per cent of all votes; | UN | أن يدفع إلى وزارة المالية وديعة ضمان يمكن استردادها إذا حصل المرشح على نسبة أقلها 5 في المائة من الأصوات؛ |
Furthermore, a large and increasing number of employers provide pay during leave in connection with childbirth for a large part of the leave period. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن عددا كبيرا ومتزايدا من أرباب العمل يدفع أجرا كاملا عن جزء كبير من فترة الإجازة الممنوحة بسبب الوضع. |
The second instalment was not paid because of a lack of evidence of actual activities and because some documents were incomplete. | UN | لم يدفع القسط الثاني بسبب عدم وجود أدلة على أن الأنشطة أُنجزت فعلا، ولأن بعض الوثائق لم تكن كاملة. |
As a result, UNDP received insurance proceeds totalling $0.62 million from which it pays compensation to the beneficiaries of the victims. | UN | ولذلك، حصل البرنامج على عائدات من التأمين بلغ مجموعها 0.62 مليون دولار يدفع منها تعويضا للمستفيدين من ذوي الضحايا. |
But is the price of coffee in the world going down? Is the person in New York paying less for coffee? Not at all. | UN | لكن هل أسعار البن في العالم آخذة في الانخفاض؟ هل يدفع الشخص الذي يقطن في نيويورك مبلغا أقل للقهوة؟ لا على الإطلاق. |
In addition, Syrian citizens pay more for water as a result of an indirectly discriminatory tariff system. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يدفع المواطنون السوريون سعرا أعلى للمياه نتيجة نظام التعريفة التمييزي غير المباشر. |
According to Lao Labour law, in such a case, the employer must pay compensation to the plaintiff. | UN | وبمقتضى قانون عمل لاو، يجب على رب العمل في هذه الحالة أن يدفع تعويضا للمدعية. |
As the complainant did not pay in advance the corresponding fees, the CRA rejected his request without examination. | UN | ولما لم يدفع صاحب الشكوى الرسوم المطلوبة مسبّقاً، ردت اللجنة الاتحادية طلبه دون أن تنظر فيه. |
The next Section states that an employer shall pay equal remuneration for work of equal value to both male and female employees. | UN | وتنص المادة التالية على أن يدفع رب العمل أجرا مساويا عن العمل المتساوي في القيمة لكل من الموظفين الذكور والإناث. |
Low-income insured persons pay a reduced premium. Young people up to the age of 16 do not pay a premium. | UN | ويدفع الأشخاص المؤمنون من أصحاب الدخل المتدني اشتراكات أدنى ولا يدفع الشباب وحتى سن السادسة عشره أي اشتراك. |
The rates are minimum rates; an employer may choose to pay an employee at a rate higher than the rate(s) for its industry. | UN | وتمثل هذه المعدلات حدا أدنى؛ وقد يختار رب العمل أن يدفع لموظف معدلا أعلى من المعدلات المعمول بها في مجال عمله. |
Wages for labourers on small farms are often extremely low, and women labourers are frequently paid even less than male labourers. | UN | وكثيرا ما تكون أجور العمال في المزارع الصغيرة منخفضة للغاية، وغالبا ما يدفع للمرأة العاملة أقل من العمال الذكور. |
Compensation was paid for both financial loss and moral injury. | UN | وأن التعويض يدفع في حالة الخسارة المالية واﻷذى النفسي. |
National experts are paid on the basis of local pay rates. | UN | فالخبراء الوطنيون يدفع لهم أتعابهم على أساس معدلات اﻷجور المحلية. |
The offender instead pays compensation to the heirs of the victim. | UN | وبدلاً من الخضوع للعقاب يدفع مرتكبو الجريمة تعويضاً لورثة الضحية. |
The failure to pursue a comprehensive, integrated approach to development will perpetuate the inequality predicament, for which everyone pays the price. | UN | إن الإخفاق في انتهاج سياسة شاملة كاملة للتنمية من شأنه أن يديم معضلة انعدام المساواة، التي يدفع الكل ثمنها. |
No one pays Dave, he's gonna stop running the pools. | Open Subtitles | لا أحد يدفع ديف، فهو ستعمل إيقاف تشغيل المجمعات. |
At first, I thought that he was just messing around, but then he walked out without paying. | Open Subtitles | في البداية, ظننت أنه يتلاعب بي ثم خرج من الدكان من دون أن يدفع ثمنه |
Not opinions. Our client isn't paying us for your opinion. | Open Subtitles | ولم أطلب رأيك موكلنا لا يدفع لنا ليعرف رأيك |
It should be recalled that there is also a special allowance of $10,000 payable to each of the Chairs. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن هناك أيضا بدلا خاصا مقداره 000 10 دولار يدفع لكل من رئيسي اللجنتين. |
The impact of the crisis is expected to further push about 20 million people into extreme poverty. | UN | ومن المتوقع أن يدفع تأثير الأزمة بحوالي 20 مليون شخص آخر إلى براثن الفقر المدقع. |
Consequently, the author submits that he has no opportunity to enforce the Committee's Views in the present case. | UN | وبناءً عليه، يدفع صاحب البلاغ بأنه لا يملك أي فرصة لإقناع السلطات بإنفاذ آراء اللجنة في هذه القضية. |
Worker Jesús Jarillo Toledo has complained that the owner threatened to expel him from the hacienda without payment of social benefits. | UN | وقد اشتكى العامل خيسوس خاريّو توليدو بأن صاحب الأرض هدد بطرده من المزرعة دون أن يدفع له استحقاقاته الاجتماعية. |
pushing the front back into the Tri-State area and giving Manhattan one of its worst storms in over a decade. | Open Subtitles | يدفع الواجهة للعودة إلى منطقة تري ستيت و اعطى منهاتن واحد من اسوء عواصف على مدى هذا العقد |
I wanna make sure the right person pays for what happened. | Open Subtitles | أريد أن تأكد من الحق شخص يدفع عن ما حدث. |
The focus on high impact and high probability risks should not lead organizations to ignore other risks. | UN | فالتركيز على المخاطر شديدة التأثير أو الاحتمال ينبغي ألا يدفع المنظمة إلى تجاهل المخاطر الأخرى. |
The market is what drives drug trafficking, and the market is here. | UN | أين السوق؟ السوق هو ما يدفع إلى الاتجار بالمخدرات، والسوق هاهنا. |
Hunger and poverty may drive parents to offer their children for service. | UN | فقد يدفع الجوع والفقر اﻷبوين إلى تقديم أطفالهم ﻷداء الخدمة العسكرية. |
The author therefore contends that no domestic remedies are available in this regard. | UN | ولذلك يدفع صاحب البلاغ بأنه لا يوجد أي سبيل انتصاف محلي متاح في هذا الصدد. |
That either puts access to health care out of reach or in effect pushes those who receive treatment closer to or even below the poverty line. | UN | ومن شأن ذلك إما أن يحول دون الوصول إلى الرعاية الصحية أو عمليا يدفع الذين يتلقون العلاج أقرب إلى خط الفقر أو دونه. |