"يستند إلى" - Translation from Arabic to English

    • based on
        
    • on the basis
        
    • based upon
        
    • builds on
        
    • building on
        
    • build on the
        
    • basis of the
        
    • is based
        
    The NPT is an agreement based on a basic bargain. UN إن معاهدة عدم الانتشار اتفاق يستند إلى مقايضة أساسية.
    Thus, calculations can only be based on available sources. UN وهكذا فإن الحساب يستند إلى المصادر المتاحة فقط.
    None of these accusations are based on the facts on the ground. UN وليس في هذه الاتهامات ما يستند إلى حقائق على أرض الواقع.
    Myanmar's contribution to this would be to develop a mitigation system model based on the most common characteristics of hazardous NEOs. UN وإن إسهام ميانمار في ذلك سوف يكون باستحداث نموذج لنظام تخفيف يستند إلى أشيع خصائص الأجسام القريبة من الأرض ذات الخطورة.
    As it is based on the concept of lifelong education, there are no barriers such as time frames, grading or age limits. UN ولأن هذا التعلم يستند إلى مفهوم التعليم مدى الحياة، فليست هناك عوائق مثل الأطر الزمنية أو الدرجات أو حدود السن.
    Again, we emphasize that this announcement is based on an initial inquiry. UN ونؤكد مرة أخرى على أن هذا الإعلان يستند إلى تحقيق أولي.
    Efforts to undertake assessment and impact evaluation exercises of such complex interventions require a methodological framework based on objective criteria. UN وتتطلب الجهود الرامية إلى تقييم وتقدير أثر عمليات التدخل المعقدة هذه إطار عمل منهجي يستند إلى معايير موضوعية.
    The final text of the draft resolution, I am pleased to say, is based on consensus and a balanced text. UN ومن دواعي سروري أن أقول إن النص النهائي لمشروع القرار يستند إلى توافق في الآراء وهو نص متوازن.
    Let us make progress based on certainties rather than suppositions. UN دعونا نحرز تقدما يستند إلى الحقائق وليس إلى الافتراضات.
    First, it takes a comprehensive approach based on epidemiology and public health. UN أولا، تتخذ المبادرة نهجا شاملا يستند إلى علم الأوبئة والصحة العامة.
    This allegation is based on distorted facts or fabrication. UN فهذا الادعاء يستند إلى وقائع مشوّهة أو مختلقة.
    Employment of foreigners in two major categories is not based on domestic market needs and individual abilities fulfill those needs. UN وعمل الأجانب في فئتين رئيسيتين لا يستند إلى احتياجات السوق الداخلية أو القدرات الفردية على تلبية هذه الاحتياجات.
    The basic pension and the special supplement are residence based, while the supplementary pension is based on previous income. UN ويستند المعاش التقاعدي الأساسي والإضافة الخاصة إلى الإقامة، في حين أن المعاش التكميلي يستند إلى الدخل السابق.
    It is based on information received from Member States. UN وهو يستند إلى المعلومات الواردة من الدول الأعضاء.
    International cooperation based on the principles of objectivity, nonconditionality and non-selectivity was the only way to protect human rights. UN وتتمثّل الطريقة الوحيدة لحماية حقوق الإنسان في إقامة تعاون دولي يستند إلى مبادئ الموضوعية وعدم الاشتراط واللاانتقائية.
    A simple approach would give the court flexibility to make a determination based on the circumstances of each case. UN فمن شأن اتباع نهج بسيط أن يتيح للمحاكم مرونة في إصدار قرار يستند إلى ظروف كل قضية.
    It is a global problem and needs a global solution, based on reliable technology and market measures. UN فهذه المشكلة هي مشكلة عالمية وتحتاج حلا عالميا يستند إلى تكنولوجيا موثوقة وتدابير لضبط السوق.
    This has, however, been based on the Genocide Convention of 1948. UN غير أن ذلك يستند إلى اتفاقية إبادة اﻷجناس لعام ١٩٤٨.
    Moreover, the jurisdiction of an international tribunal must not be based on the decision of a political organ. UN وعلاوة على ذلك، فإن اختصاص أي محكمة دولية يجب أن يستند إلى قرار يتخذه جهاز سياسي.
    Secondly, on the basis of the results, agreed courses of action, solutions and recommendations will be developed and applied at the regional level. UN وثانيها، يستند إلى النتائج ومسارات العمل المتفق عليها، والحلول؛ وستوضع وتطبق توصيات على الصعيد الإقليمي.
    We must question the authority of a report based upon a short duration of monitoring and limited scope of investigation. UN وينبغي لنا أن نجادل في صحة تقرير يستند إلى أمد قصير من الرصد وإلى نطاق محدود من التحريات.
    The chapter builds on the analysis and findings of chapter 3 and uses the analytical framework set out in chapter 2. UN وهو يستند إلى التحاليل والاستنتاجات الواردة في الفصل 3، ويستخدم الإطار التحليلي الوارد في الفصل 2.
    In the case of individuals, it should focus more on skills, attitudes, and building on existing knowledge and cultures. UN وفي حالة الأفراد، ينبغي أن يركز بدرجة أكثر على المهارات، والاتجاهات، وأن يستند إلى المعارف والثقافات السائدة.
    Any new programme should build on the training that has already been completed. UN لذا ينبغي لأي برنامج جديد أن يستند إلى التدريب الذي سبق إكماله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more