se procede a votación registrada del séptimo párrafo del preámbulo del proyecto de resolución. | UN | أجري تصويت مسجل على الفقرة السابعة من ديباجة مشروع القرار. |
52. se procede a votación registrada sobre la enmienda al párrafo 4 del proyecto de resolución B.I, que figura en el párrafo 3 del documento A/C.4/49/L.8. | UN | ٥٢ - أجري تصويت مسجل على تعديل الفقرة ٤ من مشروع القرار باء - أولا، الوارد في الفقرة ٣ من الوثيقة A/C.4/49/L.8. |
Un estudio realizado en 1999 en la zona occidental reveló que algunos supervivientes desconocían la ubicación del centro de rehabilitación. | UN | وأظهر استقصاء أجري في الغرب عام 1999 أن بعض الناجين لا يعرفون أين تقع مراكز إعادة التأهيل. |
Una investigación realizada en 1990, el porcentaje de personas que aprueban que los hombres golpeen a sus mujeres resultó ser del 27%. | UN | وفي بحث أجري في عام ١٩٩٠، تبين أن النسبة المئوية لمن يؤيدون ضرب الزوج للزوجة تبلغ ٢٧ في المائة. |
Asimismo, se realizó un estudio teórico y una investigación de las publicaciones pertinentes. | UN | كما أجري استعراض مكتبي وبحث في الوثائق المنشورة ذات الصلة بالموضوع. |
La evaluación se llevó a cabo antes de que los principales países comerciantes hubiesen elaborado la legislación para aplicar esos acuerdos. | UN | وقد أجري هذا التقييم قبل وضع التشريعات التنفيذية للبلدان المتاجرة الرئيسية. |
A petición del representante de Marruecos el citado párrafo se sometió a votación nominal. | UN | وبناء على طلب ممثل المغرب، أجري تصويت بنداء الأسماء على تلك الفقرة. |
se procede a votación registrada por separado del párrafo 4 de la parte dispositiva del proyecto de resolución. | UN | أجري تصويت مسجل منفصل على الفقرة ٤ من المنطوق. |
Si se procede a una votación, no deberá ser secreta, conforme a las normas democráticas de responsabilidad política. | UN | وإذا ما أجري أي اقتراع فينبغي ألا يكون سريا طبقا للقواعد الديمقراطية للمسؤولية السياسية. |
se procede a votación registrada sobre el párrafo 7 del proyecto de resolución A/C.5/50/L.67. | UN | ٥ - أجري تصويت مسجل على الفقرة ٧ من مشروع القرار A/C.5/50/L.67. |
A petición del representante de Ucrania, se procede a votación registrada sobre la sección IV del proyecto de resolución A/C.5/51/L.36. | UN | ٥٦ - وبناء على طلب ممثل أوكرانيا، أجري تصويت مسجل على الفرع الرابع من مشروع القرار A/C.5/51/L.36 |
Sírvanse indicar si se ha realizado alguna evaluación sobre la repercusión de esos proyectos. | UN | فيرجى تبيان ما إذا كان قد أجري أي تقييم لوقع هذه المشاريع. |
Se han realizado progresos notables en relación con la condición de la mujer, en particular desde la reforma constitucional de 2008. | UN | كما وأُحرز تقدم ملموس فيما يتعلق بوضع المرأة، لا سيما منذ الإصلاح الدستوري الذي أجري في عام 2008. |
Lamentamos que la importante labor realizada por la Conferencia de Desarme en esta materia a principios de los años noventa fuera interrumpida a mitad de camino. | UN | وإننا لنأسف لأن العمل الهام الذي أجري بشأن هذه القضية في مؤتمر نزع السلاح في بداية التسعينات، قد توقف في منتصف الطريق. |
El Comité desearía que se le facilitara información sobre toda evaluación realizada hasta la fecha, particularmente en relación con las deficiencias detectadas. | UN | وقالت إن اللجنة ترحب بأي تفاصيل عن أي تقييم أجري للآن، وخاصة بما يتعلق بأي أوجه نقص تم تحديدها. |
Cuando se realizó el examen a fondo, la Sección de Planificación, Supervisión e Informes contaba con un puesto dedicado a la supervisión. | UN | ففي الوقت الذي أجري فيه التقييم المعمق، لم تكن لدى قسم التخطيط والرصد والإبلاغ سوى وظيفة واحدة مخصصة للرصد. |
En 1994 se llevó a cabo un examen de la aplicación del Real Decreto en el sector público. | UN | ٢٧ - وأضافت قائلة إنه أجري استعراض لتنفيذ المرسوم المتعلق بالقطاع العام في عام ١٩٩٤. |
492. A petición del representante de China, la moción se sometió a votación nominal. | UN | ٤٩٢- وبناء على طلب ممثل الصين، أجري تصويت على الاقتراح بنداء اﻷسماء. |
Según el Quinto Censo Nacional de Población, llevado a cabo en el año 2000, la población total continental de China era de 1.265.830.000 habitantes. | UN | وفقا للتعداد السكاني الوطني الخامس الذي أجري عام 2000، كان العدد الإجمالي للسكان في الصين القارية 265.83 1 مليون نسمة. |
El Gobierno del Uruguay no reconoce la legitimidad del referéndum celebrado en 2013. | UN | وقال إن حكومته لم تعترف بشرعية الاستفتاء الذي أجري عام 2013. |
Cielos, ¡oía el disparo de salida y salía corriendo a toda velocidad! | Open Subtitles | عِندما يُطلقونَ مُسدَسَ البِداية يا رجُل و كُنتُ أجري. بسرعَة |
Nota: En Jammu y Cachemira el último censo se celebró en 1981. | UN | ملاحظة: في جامو وكشمير أجري آخر تعداد في عام ١٨٩١. |
Así pues, en los casos en que se procedió a votación registrada, haremos lo mismo. | UN | وهذا يعني أننا في الحالات التي أجري فيها تصويت مسجل سنفعل نفس الشيء. |
Eso quiere decir que, cuando se realizaron votaciones registradas, nosotros haremos lo mismo. | UN | وهذا يعني أنه حيثما أجري تصويت مسجل، سوف نحذو نفس الحذو. |
La elección general más reciente tuvo lugar en octubre de 1997, y la próxima elección está prevista para octubre de 2001. | UN | وقد أجري آخر انتخاب عام في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، وسيحين موعد إجراء الانتخابات القادمة في تشرين اﻷول/أكتوبر ٢٠٠١. |
Estuve haciendo una investigación confidencial para su hijo Lex en los laboratorios Cadmus. | Open Subtitles | كنت أجري أبحاث سرية على حجارة النيازك لصالح أبنك بمختبرات كادموس |
¿Así que tengo que correr más rápido y sudar más para refrescarme? | Open Subtitles | إذاً احتاج أن أجري أسرع و أعرق اكثر لتبريد الجسم؟ |