El Relator Especial también transmitió tres casos a los que respondió el Gobierno. | UN | كما أحال المقرر الخاص ٣ حالات فردية قدمت الحكومة بصددها ردوداً. |
Durante el período analizado, el Relator Especial transmitió al Gobierno 21 llamamientos urgentes. | UN | وأثناء الفترة المستعرضة أحال المقرر الخاص إلى الحكومة ١٢ نداءً عاجلاً. |
El Relator Especial también transmitió seis casos e información sobre un grupo de personas. | UN | كما أحال المقرر الخاص ست حالات فردية ومعلومات تخص مجموعة من اﻷشخاص. |
El Grupo de Trabajo ha transmitido la respuesta del Gobierno a la fuente de las informaciones, que no ha formulado observaciones al respecto. | UN | وقد أحال الفريق العامل الرد الذي قدمته الحكومة إلى المصدر ولكن هذا المصدر لم يزود الفريق العامل حتى اﻵن بتعليقاته. |
Desde su creación, el Grupo de Trabajo ha transmitido más de 52.000 casos individuales a los gobiernos de más de 90 países. | UN | ومنذ إنشائه أحال الفريق العامل، أكثر من 000 52 قضية فردية إلى الحكومات في ما يربو على 90 بلدا. |
El caso se asignó a la Fiscalía del Condado de Kosice, que lo remitió a la Policía del Ferrocarril. | UN | وأُحيلت الحالة إلى مكتب المدعي العام للمقاطعة في كوسيتش الذي أحال المسألة إلى شرطة السكك الحديدية. |
En la misma carta, el Relator Especial transmitió al Gobierno 13 casos individuales. | UN | وفي الرسالة نفسها، أحال المقرر الخاص إلى الحكومة ٣١ حالة فردية. |
305. En el período examinado el Grupo de Trabajo transmitió 41 nuevas denuncias, tres de las cuales se refieren a desapariciones ocurridas en 1998. | UN | أحال الفريق العامل إلى حكومة أوغندا أثناء الفترة المستعرضة 41 حالة اختفاء جديدة، وقعت ثلاث حالات منها في عام 1998. |
El Grupo de Trabajo transmitió la respuesta del Gobierno a la fuente pero no ha recibido sus comentarios. | UN | وقد أحال الفريق العامل رد الحكومة إلى المصدر ولكنه لم يتلق تعليقات أخرى بعد ذلك. |
El Grupo de Trabajo transmitió la respuesta del Gobierno a la fuente, que no refutó la información del Gobierno. | UN | وقد أحال الفريق العامل رد الحكومة إلى المصدر الذي لم ينف صحة المعلومة الواردة من الحكومة. |
El mismo día, el fiscal transmitió la denuncia al juez de Koropi para que instruyera la causa penal. | UN | وفي اليوم نفسه أحال المدعي العام الشكوى إلى قاضي كوروبي من أجل إجراء تحقيق جنائي. |
A propósito de esta última recomendación, el Grupo transmitió al Relator Especial las decisiones adoptadas respecto de dicho país, de conformidad con el deseo de la Comisión. | UN | وفيما يتعلق بهذه النقطة اﻷخيرة، أحال الفريق إلى المقرر الخاص القرارات المتخذة بشأن هذا البلد، وفقا لمشيئة اللجنة. |
El Relator Especial transmitió al Gobierno los siguientes casos: | UN | وقد أحال المقرر الخاص الحالات التالية إلى الحكومة: |
Sin embargo, el FIDA ha transmitido al SELA un proyecto de acuerdo de cooperación que podría suscribirse en un futuro próximo. | UN | ومع هذا، فقد أحال الصندوق إلى المنظومة مشروع اتفاق تعاوني يحتمل توقيعه في المستقبل القريب. |
No obstante, ha transmitido las alegaciones a los gobiernos interesados, invitándoles a que den precisiones sobre los casos señalados. | UN | غير أنه أحال الادعاءات الى الحكومات المعنية ودعاها الى موافاته بمعلومات عن الحالات المبلغ عنها. |
El Grupo de Trabajo ha transmitido la respuesta del Gobierno de Bahrein a la fuente de las informaciones y ha recibido sus comentarios. | UN | وقد أحال الفريق العامل الرد المقدم من الحكومة إلى المصدر وتلقى تعليقاته. |
El Grupo de Trabajo ha transmitido las respuestas del Gobierno a la fuente de las informaciones y ha recibido de esta última sus observaciones. | UN | وقد أحال الفريق العامل الرد المقدم من الحكومة الى المصدر وتلقى تعليقاتها. |
El Grupo de Trabajo ha transmitido la respuesta del Gobierno a la fuente de las informaciones, pero esta última no ha formulado hasta la fecha observaciones al respecto. | UN | وقد أحال الفريق العامل رد الحكومة إلى مصدر المعلومات، لكن هذا المصدر لم يرد حتى هذا اليوم. |
En 2010 y 2011, la justicia penal militar remitió 346 casos a la justicia ordinaria. | UN | وفي عامي 2010 و2011، أحال القضاء الجنائي العسكري 346 قضية إلى القضاء العادي. |
En lo que respecta a la situación de los extranjeros admitidos legalmente en Suiza, remite al Comité al párrafo 196 del informe inicial. | UN | وفيما يتعلق بحالة اﻷجانب المسموح بدخولهم قانونياً إلى سويسرا، أحال اللجنة إلى الفقرة ٦٩١ من التقرير اﻷولي. |
En este contexto, el Relator Especial envió denuncias de violaciones del derecho a la vida relativas a las 22 personas siguientes: | UN | وفي هذا الصدد، أحال المقرر الخاص ادعاءات بانتهاكات الحق في الحياة بشأن اﻷشخاص اﻟ ٢٢ التالية أسماؤهم: |
5. La fuente comunicó los casos de la siguiente manera: los Sres. | UN | وقد أحال الفريق العامل الرد الوارد من الحكومة إلى المصدر وتلقى تعليقاته عليه. |
En el momento de presentar al Comité la comunicación inicial, la Fiscalía aún no había remitido el caso al Tribunal. | UN | ولم يكن مكتب المدعي العام، وقت تقديم البلاغ الأولي إلى اللجنة، قد أحال القضية إلى المحكمة. |
La fuente, a la que se transmitieron esos comentarios, formuló comentarios al respecto. | UN | وقد أحال الفريق العامل الرد إلى المصدر الذي قام بالتعليق عليه. |
Sin embargo, los tribunales argelinos se declararon incompetentes, remitieron el caso a la comisión administrativa prevista en el Decreto de 9 de mayo de 1963 -- que no llegó a constituirse nunca -- o atendieron a la demanda, pero su decisión quedó en papel mojado. | UN | وكانت النتيجة أن أعلن القضاء الجزائري أنه غير مختص أو أحال الدعاوى إلى اللجنة الإدارية المنصوص على إنشائها في المرسوم المؤرخ 9 أيار/مايو 1963 والتي لم تشكل إطلاقاً أو استجاب للطلب، غير أن قراره ظل حبراً على ورق. |
Si la Junta de Inmigración decide remitir un caso, deberá elevarlo en primer lugar a la Junta de Apelación de Extranjería para que ésta emita su propia opinión. | UN | وإذا أحال مجلس الهجرة قضية ما، فيجب إحالتها أولاً إلى مجلس طعون الأجانب الذي يبدي رأيه فيها. |
El Presidente ha enviado al Congreso un proyecto de enmienda con objeto de permitir que se transfiera al sistema federal la competencia de juzgar a los culpables de determinados delitos contra los derechos humanos. | UN | وقد أحال الرئيس إلى الكونغرس مشروع تعديل يمكن أن يسمح بنقل الحكم في بعض الجرائم ضد حقوق اﻹنسان إلى النظام الاتحادي. |
El Grupo de Trabajo transmitió la respuesta del Gobierno a la fuente, pero ésta no presentó sus observaciones al Grupo de Trabajo. | UN | وقد أحال الفريق العامل الرد الذي قدمته الحكومة، إلى المصدر، لكن هذا الأخير لم يزود الفريق العامل بتعليقاته. |
También volvió a transmitir un caso actualizado con información nueva recibida de las fuentes. | UN | كما أحال من جديد حالة واحدة جرى استيفاؤها بمعلومات اضافية وردت من المصادر. |
El Grupo de Expertos ha remitido diversos casos a los puntos de contacto nacionales de la OCDE en Alemania, Bélgica y el Reino Unido. | UN | وقد أحال الفريق عددا من القضايا المتعلقة بهذا الشأن إلى نقاط الاتصال الوطنية في بلجيكا وألمانيا والمملكة المتحدة. |