Usando registros escritos y los últimos hallazgos arqueológicos, podemos imaginar lo que el segundo templo podría haber parecido en el apogeo de su esplendor. | Open Subtitles | يمكن تخيل كيف كان يبدو المعبد الثاني في أوج عظمته |
En su apogeo, la academia ha hospedado hasta a sesenta chicas. | Open Subtitles | في أوج عظمتها، كانت الأكاديمية محل إقامة لما يقرب من 60 فتاة. |
¿Og lo diseñó, no? | Open Subtitles | أوج هو من صممها .. ألم تفعل ذلك؟ |
Hace 33 años, en la cima de la guerra fría, el Presidente Kennedy habló en la Universidad Americana en Washington. | UN | قبل ثلاثة وثلاثين عاما، في أوج الحرب الباردة، ألقى الرئيس كنيدي كلمة في الجامعة اﻷمريكية في واشنطن. |
La órbita final del satélite tuvo una altura de perigeo de +449 kilómetros (km) por encima de la órbita geosíncrona (GEO) y una altura de apogeo de +519 km por encima de la GEO. | UN | ويقع المدار النهائي للساتل بين نقطة حضيض ارتفاعها 449 كيلومترا فوق المدار المتزامن مع الأرض ونقطة أوج ارتفاعها 519 كيلومترا فوق المدار المتزامن مع الأرض. |
Israel representa la culminación de casi dos mil años durante los cuales el pueblo judío ansió el restablecimiento de un Estado independiente. | UN | ويمثل قيام إسرائيل أوج ما تاق إليه الشعب اليهودي منذ ألفي سنة تقريبا من أجل إعادة بناء دولة مستقلة. |
En el momento culminante de la operación, el dispositivo estaba integrado de la forma siguiente: | UN | وكانت القوة، عند أوج العملية، تتكون كما يلي: |
Seis mergence Secta en Fo Shan, que tenía miles de seguidores en su apogeo. | Open Subtitles | وقد انتسب إليه آلاف المتدرّبين في أوج شهرته. |
En su apogeo, el Imperio británico era la potencia más poderosa que la humanidad hubiese conocido jamás. | Open Subtitles | في أوج عظمتها، كانت الإمبراطورية البريطانية أعظم قوة عرفتها البشرية |
En su apogeo, el Imperio británico era la potencia más poderosa que la humanidad hubiese conocido jamás. | Open Subtitles | في أوج عظمتها، كانت الإمبراطورية البريطانية أعظم قوة عرفتها البشرية |
Hemos aterrizado en el apogeo de la Guerra Fría en un mundo al borde de la aniquilación nuclear. | Open Subtitles | هبطنا في أوج الحرب الباردة في عالم عرضة لإبادة نوويّة |
El más poderoso mal que el mundo ha conocido se volvió comunista en el apogeo de la Guerra Fría. | Open Subtitles | أقوى شخص شرير شهده العالم قط، أعلن العصيان في أوج الحرب الباردة |
Og tenía razón. El objeto mas fabuloso del mundo. | Open Subtitles | أوج كان على حق أفحت شئ في العالم |
Pensemos, por ejemplo, en los científicos que ya están en la cima de sus carreras. | TED | دعونا نفكر، على سبيل المثال، في العلماء الذين هم بالفعل في أوج وظائفهم. |
El 17 de noviembre de 2011 se modificó la órbita del satélite EdS1, y este está actualmente en una órbita de eliminación cuyo perigeo se encuentra 387 kilómetros por encima de la órbita geoestacionaria y su apogeo, | UN | نُقِل الساتل في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 من مداره، وهو حالياً في مدار التخلّص في نقطة حضيض على مسافة 387 كيلومتراً ونقطة أوج على مسافة 482 كيلومتراً فوق المدار الثابت بالنسبة للأرض. |
Cuando la Conferencia General celebró su último período de sesiones, en 1997, la ONUDI se hallaba en la culminación de una grave crisis, que amenazaba incluso su supervivencia. | UN | فعندما انعقدت الدورة اﻷخيرة للمؤتمر العام في عام ٧٩٩١ كانت اليونيدو في أوج أزمة خطيرة كانت في الواقع تهدد بقاء المنظمة. |
Las cifras recientes del Instituto Internacional de Estocolmo de Investigación para la Paz indican que en el año transcurrido el gasto total mundial en armamentos superó la suma de 1,2 billones de dólares por primera vez desde el momento culminante de la guerra fría. | UN | وتشير أرقام صدرت مؤخرا عن معهد ستوكهولم الدولي لبحوث السلام إلى أن إجمالي ما أنفق على الأسلحة، خلال العام الماضي، تجاوز 1.2 ترليون دولار لأول مرة منذ أوج الحرب الباردة. |
En 1967, en plena guerra fría, América Latina dio a luz, no sólo para la región sino para la comunidad mundial, un instrumento internacional que hoy adquiere su plena vigencia. | UN | ففي عام ١٩٦٧، وفي أوج الحرب الباردة، أخرجت أمريكا اللاتينية إلى النور، ليس للمنطقة فحسب وإنما للمجتمع الدولي بأسره، صكا دوليا تطبق أحكامه اليوم تطبيقا كاملا. |
41. En el momento álgido de la situación de emergencia, había una falta de coordinación entre los principales actores. | UN | 41 - وفي أوج حالة الطوارئ، كان هناك نقص في التنسيق فيما بين الجهات الفاعلة الأساسية. |
Te diré por qué, Michaleen Oge Flynn, pequeño Michael Flynn que solías limpiarme los mocos cuando era un chiquillo. | Open Subtitles | سأخبرك بالسبب ، (ميكالين أوج فلين) أيها الرجل القصير الذي اعتدت أن تمسح رشح أنفي عندما كنت صغيراً |
Y bajo todo este hielo marino, en pleno invierno, las ballenas boreales cantan. | TED | وفي عمق 100 في المئة من الجليد البحري، في أوج الشتاء، تُغني الحيتان البيضاء. |
En este Salón, colmado de profesionales competentes que están en la cúspide de su carrera diplomática, la formulación de políticas debería ser nuestra primera prioridad. | UN | وفي هذه القاعة، التي تمتلئ بالمهنيين في أوج حياتهم الدبلوماسية، يجب أن يكون رسم السياسات أولويتنا الأولى. |
Suspendida como estaba en el punto álgido de la lógica de la guerra fría, la CSCE sobrevivió y se desarrolló. | UN | واستطاع المؤتمر الذي حافظ على اتزانه في أوج انتشار منطق الحرب الباردة أن يبقى ويتطور. |
El crédito incluido en la partida de horas extraordinarias se utilizaría durante los períodos de máximo volumen de trabajo y para el destacamento de seguridad proporcionado al Coordinador Especial cuando trabaja fuera del horario normal. | UN | وسيستخدم الاعتماد الوارد تحت بند العمل اﻹضافي أثناء فترات أوج العمل ولتوفير اﻷمن للمنسق الخاص حين يعمل خارج أوقات العمل العادية. |
Al viaje de Akihito, que se produjo en el ápice de la política exterior pro-China de Japón, le siguió una mayor ayuda, inversión y transferencia de tecnología japonesas, lo que permitió cementar el papel que ejerció Japón en el ascenso chino. Esos mejores términos en la relación diplomática se prolongaron hasta el reciente recrudecimiento de las disputas territoriales y otras contiendas bilaterales. | News-Commentary | وفي أعقاب زيارة أكيهيتو، التي جاءت في أوج السياسة اليابانية الخارجية المؤيدة للصين، زادت المساعدات والاستثمارات ومستويات نقل التكنولوجيا اليابانية إلى الصين، الأمر الذي أدى إلى توطيد الدور الذي لعبته اليابان في نهضة الصين الاقتصادية. ودام تحسن العلاقات الدبلوماسية إلى أن تفجرت النزاعات الإقليمية والثنائية الأخيرة. |
Y si provenía de una isla más seca, tenía un pico en la parte delantera que le permitía llegar hasta la vegetación más Alta. | Open Subtitles | أما السلحفاة من جزيرة جافة، فلترسها أوج في مقدمته مكن السلحفاة من مد عنقها لتتناول نباتات أعلى. |