Durante las últimas semanas, sus payasadas han ido desde pequeña molestia para abiertamente combativa. | Open Subtitles | خلال الأسابيع المنصرمة سلوكك تحول من إزعاج بسيط إلى إلى عداء مفرط. |
Un buen ejemplo de esto se observa en el empleo, donde la maternidad es mirada por los empleadores de mal grado y considerada una molestia. | UN | وهناك مثل جيد هو أن التوظيف يعتبر اﻷمومة مصدر إزعاج واستهجان ﻷرباب العمل. |
- No, señorita. No quiero molestar. - No es molestia, Sr. Cunningham. | Open Subtitles | كلا , لا أريد إزعاجة "لا يوجد إزعاج سيد "كانيهام |
Todas estas variables causan el ruido cotidiano en el mercado, lo que puede hacer que las empresas parezcan más o menos exitosas. | TED | كل تلك المتغيرات تسبب إزعاج يومي في السوق، التي من شأنها أن تجعل الشركات تبدو أكثر أو أقل نجاحاً. |
Cualquiera sea el tiempo que pasen juntos, deben estar agradecidas por ello, son un inconveniente para la economía y para sus empleadores. | TED | مهما كانت المدة التي تقضيانها معا، يجب أن تكونا ممتنان لذلك، تعتبرين مصدر إزعاج للإقتصاد ولمشغلك على حدّ سواء. |
En primer lugar, su objetivo fue librarse del sionismo en el Occidente, que se había convertido en una verdadera molestia para los gobiernos y las grandes potencias. | UN | فأما الهدف الأول فهو التخلص من الصهيونية في الغرب لأنها أصبحت مصدر إزعاج حقيقي للحكومات والدول الكبرى. |
La Secretaría se disculpa sinceramente por toda molestia que haya podido causar el error y se compromete a investigarlo y a adoptar todas las medidas necesarias para evitar que vuelva a producirse. | UN | وتود الأمانة العامة أن تتقدم بخالص الاعتذار عن أي إزعاج ربما ترتب على ذلك، وتَعِد بأن تنظر في هذه المسألة وأن تتخذ كل التدابير اللازمة لتجنب تكرارها. |
Por tanto, no cabe duda de que fueron los lapones los que se impusieron a los campesinos y han constituido una molestia desde entonces. | UN | وبالتالي فليس هناك أي مجال للشك في أن الرعاة الرحل هم الذين فرضوا أنفسهم على الفلاحين وشكلوا مصدر إزعاج منذ ذلك الحين. |
No es solo una molestia: puede ser costoso y riesgoso. | TED | هذا ليس فقط مصدر إزعاج: بل يمكن أن يكون مكلّفًا وخطرًا. |
Deberías sacártelos, todos y cada uno. - Los dientes son una molestia. | Open Subtitles | عليك أن تخلعهم جميعاً مصدر إزعاج كبير , الأسنان |
Os lo ruego caballero, ello no ha de causaros una grave molestia | Open Subtitles | أتوسّـل إليك، سيدي، لن تكون على سبيل إزعاج حضرتـك |
Ir a molestar a un artista después de que ha estado bailando durante dos horas en escena. | Open Subtitles | إزعاج شخص ما خلف الكواليس قد رقص للتو لمدة ساعتين |
Una especie de inauguración de casa, sin molestar a nadie. | Open Subtitles | ، نوع من الدفئ المنزلي . بدون إزعاج لأحد |
Tenemos otras maneras de reunir información que molestar a un moribundo. | Open Subtitles | لدينا طرق أخرى لجمع المعلومات لا نريد إزعاج رجل أوشك على الموت |
No oía más que el ruido de la fantástica exhibición de nuestros maravillosos chicos de la Real Fuerza Aérea. | Open Subtitles | لأني لم أستطع سماع شيءٍ بسبب إزعاج العرض العسكري الذي تقوم به قواتنا الملكية الجوية، سيدي |
Me gustaría disculparme por cualquier inconveniente que haya podido causar a usted o su comisaría. | Open Subtitles | أود أن أعتذر عن أيَّ إزعاج ربما سببه لكم هذا أو لقسم شرطتكم |
También se pagó a los residentes una prima por molestias calculada en el 10% de la indemnización total. | UN | كما دفع للمقيمين بدل إزعاج محسوب بنسبة 10 في المائة من مجموع التعويضات. |
O quizá le muerda el culo si sigue importunando a mi paciente. | Open Subtitles | وربما يقوم بعضك لو لم تتوقف عن إزعاج مريضى |
Entiendo lo molesto que esto, y estoy tan horrorizado como usted, pero tiene que creerme. | Open Subtitles | أنا أفهم مدى إزعاج هذا الأمر، وأنا مذعور مثلكم، لكن يجب أن تصدقونني. |
Dudo que el niño sea más que un fastidio para Marco Antonio. | Open Subtitles | أَشْكُّ في ان الولدِ سَيَكُونُ أكثر مِنْ مصدر إزعاج إلى أنتوني. |
Lamentamos los inconvenientes que pueda causar este problema temporal. | UN | نعتذر عن أي إزعاج قد تتسبب به هذه المشكلة المؤقتة. |
Y los estudios han demostrado que si está embarazada, ni se molesta. | TED | والدراسات وجدت أنها إذا كانت حاملاً فهي لا تصدر أي إزعاج. |
Además, se han producido frecuentes ataques e incidentes de hostigamiento contra civiles y personas desplazadas en poblaciones situadas en los alrededores de Monrovia. | UN | وبالاضافة الى ذلك، فقد وقعت هجمات متكررة وحوادث إزعاج للمدنيين والنازحين في اﻷحياء الواقعة حول منروفيا. |
Es cuando un zombie reciente está causando disturbios en público... | Open Subtitles | عندما يكون زومبي حديث التحول يسبب إزعاج في العامة |
Soy, sin lugar a dudas, el peor dolor en el trasero, que pueda haber existido. | Open Subtitles | أنا بدون شك أكبر مصدر إزعاج يمكن ان يوجد |
Además de los problemas que representa para sus ocupantes, el estado del edificio entraña riesgos a la seguridad. | UN | وعلاوة على إزعاج شاغليه، تشكل حالة المبنى خطرا شديدا فيما يتعلق بالسلامة. |
Mi hijo no debe ser nunca molestado ni cuestionado en relación a sus gastos. | Open Subtitles | يجب أن لا يتم إزعاج إبني أو سؤاله عن مصاريفه |