"إلى المنظمات" - Translation from Arabic to Spanish

    • a las organizaciones
        
    • a organizaciones
        
    • de las organizaciones
        
    • de organizaciones
        
    • para las organizaciones
        
    • en las organizaciones
        
    • con las organizaciones
        
    • que las organizaciones
        
    • a la organización
        
    • en organizaciones
        
    • con organizaciones
        
    • para organizaciones
        
    • a los organismos
        
    • a una organización
        
    • a otras organizaciones
        
    Además, recomendó que la Conferencia de las Partes pidiera a las organizaciones y foros pertinentes que facilitaran la información necesaria. UN وعلاوة على ذلك، أوصى بأن يطلب مؤتمر اﻷطراف إلى المنظمات والمنتديات ذات الصلة تقديم المعلومات ذات الصلة.
    Quienes necesitan asesoramiento son ayudadas, mientras que las que requieren otros servicios son remitidas a las organizaciones pertinentes. UN وتجري مساعدة المحتاجات إلى استشارات، بينما تجري إحالة المحتاجات إلى خدمات أخرى إلى المنظمات المختصة.
    Las aportaciones pueden enviarse a la División o directamente a las organizaciones correspondientes. UN ويمكن إرسال المساهمات إلى الشعبة أو إلى المنظمات ذات الصلة مباشرة.
    Se prestarán servicios de asesoramiento en esta materia a organizaciones, asociaciones, instituciones y organismos de coordinación nacionales y subregionales. UN وفي هذا الصدد ستقدم الخدمات الاستشارية إلى المنظمات والرابطات والمؤسسات وهيئات التنسيق على الصعيدين الوطني والاقليمي.
    Hasta 2002, las contribuciones anuales a las organizaciones multilaterales, excluido el sistema de las Naciones Unidas, habían sido estables. UN وحتى عام 2002، كانت المساهمات السنوية المقدمة إلى المنظمات المتعددة الأطراف غير المتصلة بالأمم المتحدة مطردة.
    Por ejemplo, en la CP 8 se pidió a las organizaciones intergubernamentales y a las organizaciones de las Naciones Unidas que: UN فعلى سبيل الذكر، طُلب إلى المنظمات الحكومية الدولية ومنظمات الأمم المتحدة في الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف ما يلي:
    En el presente artículo se han incluido referencias a las organizaciones internacionales. UN وقد أضيفت الإشارة إلى المنظمات الدولية في المادة قيد النظر.
    Agradecemos también a las organizaciones internacionales y regionales, incluidas las Naciones Unidas, su apoyo. UN والشكر، كل الشكر، موصول إلى المنظمات الدولية والإقليمية، وعلى رأسها الأمم المتحدة.
    En el presente artículo se han incluido referencias a las organizaciones internacionales. UN وقد أضيفت الإشارة إلى المنظمات الدولية في المادة قيد النظر.
    El Ministerio trabajará con otros departamentos para estudiar las conclusiones e informar al respecto a las organizaciones en foros y su boletín. UN وسوف تعمل الوزارة مع الإدارات الأخرى على بحث الاستنتاجات وتقديم آرائها إلى المنظمات من خلال عقد منتديات وإصدار نشرات.
    Los países nórdicos piden encarecidamente a las organizaciones interesadas que adopten de inmediato medidas correctivas para aplicar las disposiciones en vigor. UN وتطلب البلدان النوردية بإلحاح إلى المنظمات المعنية أن تتخذ على الفور تدابير تصحيحية لتطبيق اﻷحكام السارية.
    Los participantes en el seminario solicitaron a las organizaciones internacionales apropiadas que distribuyeran y presentaran esta Declaración como documento de trabajo en las reuniones en que se trataran cuestiones relacionadas con el tema del seminario. UN ويطلب المشتركون في الحلقة الدراسية إلى المنظمات الدولية المناسبة توزيع وعرض هذا اﻹعلان ليكون بمثابة وثيقة عمل في تلك الاجتماعات التي تتصل مواضيعها بحلقتنا الدراسية. ــ ــ ــ ــ ــ
    Se había pedido a las organizaciones que volvieran a estudiar las formas de establecer vínculos entre las necesidades ocupacionales y de conocimientos técnicos y las listas de conocimientos técnicos de los funcionarios. UN طُلب إلى المنظمات أن تعيد تقييم أساليب الربط بين الاحتياجات من المهارات المهنية وسجلات مهارات الموظفين؛
    La Comisión recordó que en el pasado había formulado recomendaciones similares a las organizaciones. UN وأشارت اللجنة إلى أنها قدمت توصيات إلى المنظمات في الماضي على غرار هذه الخطوط.
    Los Estados Miembros deberían proporcionar asistencia técnica y apoyo financiero a las organizaciones que participan en la limpieza de minas en Camboya. UN وينبغي أن تقدم الدول اﻷعضاء مساعدة تقنية ودعما نقديا إلى المنظمات العاملة في إزالة اﻷلغام في كمبوديا.
    Estos cambios de procedimiento con frecuencia no fueron comunicados por la CEI a las organizaciones pertinentes en forma eficaz. UN وفي كثير من اﻷحيان لم تقم اللجنة الانتخابية المستقلة بإبلاغ هذه التغييرات الاجرائية إلى المنظمات ذات الصلة بصورة فعالة.
    Se prestarán servicios de asesoramiento en esta materia a organizaciones, asociaciones, instituciones y organismos de coordinación nacionales y subregionales. UN وفي هذا الصدد ستقدم الخدمات الاستشارية إلى المنظمات والرابطات والمؤسسات وهيئات التنسيق على الصعيدين الوطني والاقليمي.
    Las dificultades para identificar al órgano destinatario de la solicitud de cooperación dirigidas a organizaciones intergubernamentales hacen necesario que éstas lo designen. UN وإن صعوبة تحديد الهيئة التي تتسلم طلبات التعاون الموجهة إلى المنظمات الحكومية الدولية يحتم أن تقوم هذه اﻷخيرة بتحديدها.
    x. Envío de información sobre contrataciones a organizaciones de mujeres y asociaciones profesionales xi. UN `9 ' إرسال المعلومات عن التوظيف بالبريد إلى المنظمات النسائية والرابطات المهنية.
    Audiencia de las organizaciones y personas especialmente interesadas en la cuestión UN الاستماع إلى المنظمات واﻷفراد الذين لهم اهتمام خاص بالمسألة.
    Habitualmente se invita a participar en esas deliberaciones a representantes de organizaciones no gubernamentales y a otros interesados. UN وتوجه الدعوة عادة إلى المنظمات غير الحكومية وغيرها من أصحاب المصلحة للمشاركة في هذه المناقشات.
    Reunión informativa para las organizaciones no gubernamentales sobre las consultas oficiosas de la Primera Comisión acerca de sus métodos de trabajo UN جلسة إحاطة موجهة إلى المنظمات غير الحكومية عن المشاورات غير الرسمية التي تجريها اللجنة الأولى عن أساليب عملها
    El Gobierno alienta también a la mujer a ingresar en las organizaciones internacionales y bilaterales con sede en Bhután. UN وتشجع الحكومة الملكية أيضا النساء على الانضمام إلى المنظمات الدولية والثنائية التي تتخذ مقرا لها في بوتان.
    Este tema plantea diversos problemas que pueden analizarse en relación con las organizaciones internacionales. UN ويثير هذا الموضوع عدة مشكلات يمكن تحليلها كذلك بالنسبة إلى المنظمات الدولية.
    En el Acuerdo se requería que las organizaciones internacionales presten asistencia a las partes para elaborar y aplicar un programa de mejoramiento de la capacidad en el sur. UN وطُلب إلى المنظمات الدولية في الاتفاق مساعدة الطرفين على وضع برنامج لتعزيز القدرات في الجنوب وتنفيذه.
    Las observaciones de los Estados Miembros se comunicarán a la organización gubernamental interesada, que tendrá la oportunidad de responder. UN وتبلغ تعليقات الدول اﻷعضاء إلى المنظمات غير الحكومية المعنية، وتتاح لها الفرصة للرد.
    Estos organismos deben contribuir a la cooperación, tanto a nivel bilateral como multilateral, con miras a la integración de los países en organizaciones espaciales internacionales. UN وينبغي أن تشجع هذه الوكالات التعاون على كلا اﻷساسيين الثنائي والمتعدد اﻷطراف لضم البلدان إلى المنظمات الفضائية الدولية.
    La UNOPS ha compartido información sobre este innovador contrato con organizaciones asociadas. UN ونقل المكتب المعلومات المتعلقة بهذا العقد الابتكاري إلى المنظمات الشريكة.
    El mismo volumen de adquisiciones puede ser considerable para organizaciones más pequeñas, por lo que es razonable que se lo someta a control central. UN ويمكن أن يكون هذا الحجم نفسه من المشتريات كبيرا بالنسبة إلى المنظمات الأصغر حجما ومن ثم يخضع منطقيا للرقابة المركزية.
    Tenemos el derecho y el deber de ir a los organismos internacionales a denunciar estos hechos. UN إن من حقنا ومن واجبنا أن نذهب إلى المنظمات الدولية لفضح هذه اﻷعمال.
    Por ende, el Código parece ser lo suficientemente amplio como para abarcar también la prestación de asistencia financiera a una organización terrorista. UN ومن ثم فهي تبدو من الاتساع بحيث تشمل أيضا نشاط تقديم المساعدات المالية إلى المنظمات الإرهابية.
    Asistencia técnica a otras organizaciones sobre la metodología de la escala de cuotas UN تقديم المساعدة التقنية إلى المنظمات الأخرى فيما يتعلق بمنهجية جدول الاشتراكات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more