"اتساق" - Translation from Arabic to Spanish

    • la coherencia
        
    • coherencia de
        
    • coherente
        
    • armonización
        
    • coherentes
        
    • armonizar
        
    • uniformidad
        
    • coherencia entre
        
    • coherencia en
        
    • la compatibilidad
        
    • consonancia
        
    • conformidad
        
    • una arritmia
        
    • una consistencia
        
    Destacamos la coherencia de nuestra política en materia de seguridad internacional y control de armamentos. UN إننا نؤكد على اتساق سياستنا في مجال الأمن وتحديد الأسلحة على الصعيد الدولي.
    Es de entender que las mujeres que tienen partos múltiples necesitan una atención médica y nutricional especial, por ello la coherencia de esta medida normativa. UN فمن المفهوم أن المرأة التي تلد عدة ولادات تحتاج إلى رعاية طبية وتغذية خاصة، ومن هنا جاء اتساق هذا الإجراء التشريعي.
    Ese éxito notable puede atribuirse a la coherencia del enfoque nacional con respecto a la igualdad de género. UN ويمكن أن يُعزى هذا النجاح الملحوظ إلى اتساق النهج الوطني فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    Espera con anhelo deliberaciones transparentes sobre la necesidad de una coordinación mejor y más coherente entre los convenios ambientales y convenios conexos. UN وأعرب عن تطلعه إلى إجراء مداولات شافة عن الحاجة إلى زيادة اتساق وتحسين التنسيق بين البيئة والاتفاقيات المتعلقة بالبيئة.
    La posibilidad de superar los retos señalados en el Informe depende de nuestra eficacia colectiva para mejorar la coherencia política. UN ويتوقف النجاح في مواجهة التحديات الواردة في التقرير على فعالية قيامنا بصورة جماعية بتعزيز اتساق السياسة العامة.
    Creación de coaliciones para incrementar la coherencia y la eficacia de la cooperación Sur-Sur UN بناء تحالف من أجل تعزيز اتساق وفعالية التعاون فيما بين بلدان الجنوب
    Sobre la base de esa experiencia, la CNT ha tratado de expresar la coherencia de las listas en recomendaciones gramaticales. UN واعتدادا بهذه التجربة، سعت اللجنة الوطنية إلى تجسيد اتساق تلك القوائم في شكل توصيات خاصة بقواعد اللغة.
    Los problemas de desarrollo y medioambientales habían de abordarse conjuntamente para garantizar la coherencia normativa. UN ولا بد من التصدي للتحديات الإنمائية والبيئية معا من أجل ضمان اتساق السياسات.
    Favorecería la coherencia de las labores y la cooperación en determinados ámbitos. UN ومن شأنه أن يعزز اتساق الجهود والتعاون في مجالات محددة.
    :: ¿Qué estructuras y mecanismos deberían establecerse para apoyar la coherencia de la función? UN :: ما هي الهياكل والآليات التي ينبغي إنشاؤها لدعم اتساق هذه المهمة؟
    Otros opinaron que el Plan de Acción debería servir para aumentar la coherencia y la eficacia de la asistencia que las organizaciones del sistema prestaban a África. UN ورأى أعضاء آخرون أن الخطة يجب أن تفيد في تحسين اتساق وفعالية المساعدة التي تقدمها مؤسسات المنظومة إلى افريقيا.
    Quizá sea conveniente, como se propuso, considerar la pronta convocación de una conferencia de las Naciones Unidas sobre el desarrollo para garantizar la coherencia de esos esfuerzos. UN وربما يكون من المناسب، كما اقترح، دراسة عقد مؤتمر لﻷمم المتحدة حول التنمية في وقت قريب لضمان اتساق هذه الجهود.
    Otros opinaron que el Plan de Acción debería servir para aumentar la coherencia y la eficacia de la asistencia que las organizaciones del sistema prestaban a África. UN ورأى أعضاء آخرون أن الخطة يجب أن تفيد في تحسين اتساق وفعالية المساعدة التي تقدمها مؤسسات المنظومة إلى افريقيا.
    Un primer objetivo importante era asegurar la coherencia entre esa política y la política comercial. UN وقال إن من اﻷهداف الرئيسية اﻷولى لذلك هو ضمان اتساق هذه السياسة مع السياسة التجارية.
    Un apoyo internacional sistemático y coherente sería vital para garantizar la eficacia general. UN وسيكون اتساق تماسك الدعم الدولي حاسم الأهمية في ضمان الفعالية الكلية.
    La armonización de los procedimientos de compra ocupa un lugar destacado en su programa. UN وتحتل مسألة اتساق عمليات التوريد موقع الصدارة في جدول أعمال هذه الشبكة.
    En primer lugar la redacción y la expresión deben ser coherentes, ya que esto contribuirá a aclarar el concepto de responsabilidad de proteger. UN أولا، يجب أن يوجد اتساق في اللغة والتعبير، لأن ذلك من شأنه أن يساعد على تعزيز مفهوم المسؤولية عن الحماية.
    Los Ministros señalan también la importancia de armonizar su legislación relativa al transporte con la legislación de la Unión Europea en esa esfera. UN ويلاحظون أيضا أهمية تحقيق اتساق تشريعات النقل لديهم مع تشريعات الاتحاد اﻷوروبي في هذا الميدان.
    No había uniformidad en el cálculo del costo medio de las comidas en Roma, Ginebra, y Nueva York. UN وكان هناك عدم اتساق في كيفية حساب متوسط تكاليف الوجبات في روما وجنيف ونيويورك.
    Por lo tanto, es necesario que exista coherencia entre los organismos cuando se formulen intervenciones de asistencia en terceros Estados. UN ولذلك فثمة حاجة إلى اتساق عمل الوكالات فيما يتعلق بصياغة التدخلات في مجال المساعدة في البلدان الثالثة.
    Cada publicación y documento producidos se sometió a un proceso de verificación para garantizar su coherencia en materia de políticas y controlar su calidad. UN وهكذا أُخضع كل منشور صادر وكل وثيقة صادرة لعملية إجازة من حيث السياسة العامة بغية ضمان اتساق السياسات ومراقبة الجودة.
    La Comisión vigila la compatibilidad de las ayudas públicas con las reglas de la competencia del Tratado de la Unión Europea. UN فاللجنة ترصد مدى اتساق المعونة الحكومية مع قواعد المنافسة التي تنص عليها معاهدة الاتحاد اﻷوروبي.
    Se subrayó la necesidad de mantener políticas coherentes al aplicar los principios Noblemaire y Flemming, en consonancia con el Artículo 101 de la Carta de las Naciones Unidas. UN وسلط الضوء على ضرورة اتساق السياسة العامة في تطبيق مبدأي نوبلمير وفليمنغ، وذلك عملا بالمادة ١٠١ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Especifíquese asimismo si el Estado parte ha evaluado la conformidad de este programa con las disposiciones de la Convención. UN ويُرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد قيمت مدى اتساق هذه الخطة مع أحكام الاتفاقية.
    Que lleva a una arritmia, que lleva a un ataque al corazón. Open Subtitles مما يؤدي لعدم اتساق النبض مما يؤدي لأزمة قلبية
    Nuestros cerebros, después de todo, son solo una masa de tejidos que pesan alrededor de un kilo y medio, con una consistencia de avena fría. Open Subtitles إنّ أدمغتنا في الحقيقة مُجرّد كتل من الأنسجة تزن حوالي ثلاثة ونصف رطل مع اتساق لعصيدة باردة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more