Si bien las aprobaciones van en aumento, las reservas del Fondo están disminuyendo. | UN | وفي الوقت الذي تزداد فيه الموافقات، أخذت احتياطيات الصندوق في الهبوط. |
En conjunto, los países acumularon reservas cercanas a los 29.400 millones de dólares. | UN | وإجمالا، جمـّعت البلدان احتياطيات بلغت قرابة 29.4 بليون بدولارات الولايات المتحدة. |
Sin embargo, cuando se consideró que las asociaciones de vivienda habían acumulado reservas financieras propias suficientes, quedaron como únicas responsables. | UN | غير أنه، متى جمعت رابطات الإسكان هذه ما يكفي من احتياطيات مالية، فإنها تتولى هذه المسؤولية بمفردها. |
Sudáfrica tiene alrededor de 60.000 millones de toneladas de reservas de carbón, volumen suficiente para satisfacer la demanda. | UN | وتملك جنوب أفريقيا 60 مليار طن من احتياطيات الفحم، وهو ما يكفي لتلبية هذا الطلب. |
El sistema actual no tiene mecanismos eficientes para movilizar los fondos disponibles en países que han acumulado grandes reservas. | UN | فالنظام الحالي لا يوفر آلية فعالة لحشد الأموال المتوافرة لدى البلدان التي تراكمت لديها احتياطيات كبيرة. |
Sin embargo, varios países de Europa central y oriental tienen reservas internacionales muy por debajo de su deuda externa a corto plazo. | UN | ومع ذلك، هناك عدة بلدان في أوروبا الشرقية والوسطى لديها احتياطيات دولية تقلّ بكثير عن ديونها الخارجية القصيرة الأجل. |
Pero no solamente hay la transferencia por el flujo neto de capitales, sino también por el tema de las reservas. | UN | ومع ذلك، نحن لا نتكلم عن تحويل رأس المال وصافي تدفقه فحسب، وإنما عن احتياطيات العملة أيضا. |
El FNUDC tiene también reservas operacionales de unos 26 millones de dólares. | UN | ولدى الصندوق أيضا احتياطيات تشغيلية تبلغ حوالي 26 مليون دولار. |
Sustenta esa afirmación un examen de los movimientos de las reservas, según los cuales las reservas de la UNOPS han aumentado considerablemente desde 2009. | UN | ويؤيد ذلك الاستنتاج استعراض حركة احتياطيات المكتب التي يتضح منها أن تلك الاحتياطيات قد شهدت نموا كبيرا منذ عام 2009. |
Sudáfrica cuenta con el 44% de las reservas conocidas de oro y un 24% de las de diamantes en el mundo. | UN | وتمتلك جنوب افريقيا ٤٤ في المائة من احتياطيات الذهب المعروفة في العالم و ٢٤ فـي المائـة مـن الماس الموجود في العالم. |
Esto ejerce presiones aún mayores en las reservas de la Organización, con lo cual su situación financiera se torna aún más difícil. | UN | ومن شأن ذلك أن يفرض ضغوطا متزايدة على احتياطيات المنظمة، ومن ثم يجعل حالتها المالية أكثر صعوبة. |
No obstante, la prudencia no justifica el establecimiento de reservas secretas u ocultas. | UN | على أن الحرص لا يسوغ إنشاء احتياطيات سرية أو خفية. |
Agregaba que el déficit de 1992 se cubriría con las reservas del Territorio, que ascendían a 49 millones de libras esterlinas. | UN | وأضافت المجلة أن عجز العام الحالي سيواجه من احتياطيات اﻹقليم التي تبلغ حاليا ٤٩ مليون جنيه استرليني. |
Ese tipo de minería conlleva, en muchos casos, la posibilidad de convertirse en una explotación de mediana escala y de gran escala sobre la base del incremento del potencial de reservas de mineral y su emplazamiento geográfico. | UN | وكثيرا ما لا يستطيع هذا التعدين أن يصبح نشاطا متوسطا وكبيرا على أساس تزايد إمكانيات احتياطيات الركاز وموقعها الجغرافي. |
Los estudios de evaluación sobre el terreno realizados posteriormente permitieron determinar la existencia de considerables reservas en Essakane. | UN | وقد مكنت دراسات التقييم الميدانية اللاحقة من تحديد وجود احتياطيات كبيرة في أساكاني. |
A su vez, la falta de reservas financieras suficientes afecta de manera considerable la capacidad de la Secretaría de abordar la inestable corriente de fondos en la Organización. | UN | وعدم وجود احتياطيات مالية كافية يفرض بدوره قيودا شديدة على قدرة اﻷمانة العامة على مواجهة نقص التدفق النقدي في المنظمة. |
Las características del yacimiento fueron reservas de mineral de 13 millones de metros cúbicos con un tenor de 300 miligramos de oro por metro cúbico. | UN | واتسم الاكتشاف باحتوائه على احتياطيات من الركاز تبلغ ١٣ مليون متر مكعب تحتوي على ٣٠٠ ميلغرام من الذهب في كل متر مكعب. |
Las características del yacimiento fueron reservas de oro de 13 millones de metros cúbicos con un contenido de 300 miligramos de oro por metro cúbico. | UN | واتسم الاكتشاف باحتوائه على احتياطيات من الخام تبلغ ١٣ مليون متر مكعب وتحتوي على ٣٠٠ غرام من الذهب في كل متر مكعب. |
Por lo tanto, la perforación y el análisis necesarios con objeto de determinar las reservas se llevan a cabo normalmente sólo hasta el grado preciso para planificar la producción. | UN | لذا فإنه لا يضطلع عادة بعمليات الحفر والتحليـل اللازمــة ﻹثبـات وجـود احتياطيات إلا بالقدر اللازم لتخطيط الانتاج. |
Actividades básicas - por cobrar de la reserva para viviendas y locales de oficinas sobre el terreno | UN | حسابات القبض والنفقات المؤجلة المستحقة من: احتياطيات المباني الميدانية |
El objetivo a mediano plazo consiste en recaudar una suma sustancial en concepto de contribuciones voluntarias y establecer un fondo de reserva equivalente a los gastos de funcionamiento de un año. | UN | يتمثل هدف منتصف المدة فــي جمع قدر كبير من التبرعات، وإنشاء صندوق احتياطيات يعادل تكاليف العمليات لسنة واحــدة. |
La reserva de madera es de 80.700 millones de m3, de los cuales 73.000 millones corresponden a tierras administradas por el Servicio Federal de Silvicultura. | UN | أما احتياطيات اﻷخشاب القائمة فتبلغ ٧,٠٨ مليار متر مكعب منها ٣٧ مليار متر مكعب في أراضي تديرها دائرة الغابات الاتحادية. |
provisiones de desviación de siniestralidad: estas provisiones se constituyen para hacer frente a las fluctuaciones de la siniestralidad en años futuros o a riesgos cíclicos. | UN | احتياطيات التقلبات: ويمكن انشاؤها لتغطية التقلبات في نسب الخسارة في السنوات المقبلة، أو للمخاطر الدورية. |