"اختلاف" - Translation from Arabic to Spanish

    • diferencia
        
    • diferentes
        
    • diferencias
        
    • diferente
        
    • las distintas
        
    • distintos
        
    • diversidad
        
    • divergencia
        
    • todos
        
    • diversos
        
    • desacuerdo
        
    • todas las
        
    • diversas
        
    • distinto
        
    • discrepancia
        
    Sin embargo, como ejemplo de una diferencia importante entre las Constituciones cabe citar el derecho a la vida. UN غير أن ثمة مثالاً على اختلاف رئيسي قائم بين هذه الدساتير يتعلق بالحق في الحياة.
    En efecto, se observa también una diferencia de situación profesional entre mujeres y hombres con el mismo nivel de educación. UN والواقع أنه يلاحظ وجود اختلاف في الحالة المهنية بين المرأة والرجل بنفس الدرجة مع اختلافهم في التعليم.
    Hasta el momento, ese objetivo no se ha logrado debido a las diferentes prácticas jurídicas y administrativas de los Estados. UN ويحول اختلاف الممارسات القانونية واﻹدارية التي تتبعها الدول، في هذه المرحلة على اﻷقل، دون بلوغ هذا الهدف.
    Sin embargo, los esfuerzos actuales están difundidos entre diversas organizaciones, frecuentemente con metodologías, estrategias y planes de estudio diferentes. UN بيد أن الجهود الراهنة، مشتتة بين مختلف المنظمات مع اختلاف المنهجيات والاستراتيجيات وتصاميم الدورات في الغالب.
    Las estadísticas de concurrencia a las urnas no revelaron diferencias significativas entre las proporciones de participación por sexos. UN ولم تكشف اﻹحصاءات المتعلقة بنتائج التصويت عن أي اختلاف كبير في مستويات المشاركة بين الجنسين.
    La aplicación de los Acuerdos de Esquipulas ha tenido una evolución diferente según los países. UN وعلى الرغم من هذا، فـإن اتفاقات اسكيبولاس نفــذت بطرق متفاوتة بحسب اختلاف البلدان.
    G. Variación de las pensiones según las distintas fechas de separación del servicio UN زاي - الاختلافات في المعاشات التقاعدية حسب اختلاف تواريخ ترك الخدمة
    Habida cuenta de los distintos enfoques, la Comisión debería buscar otra redacción, a fin de evitar interpretaciones erróneas. UN وبالنظر إلى اختلاف النهج، يصبح على اللجنة أن تبحث عن صياغة أخرى لتتجنب التفسيرات الخاطئة.
    Habría una ligera diferencia para la mayoría de los Estados Miembros, pero las repercusiones serían considerables para aquellos que cruzaran el umbral. UN ولذا سيطرأ اختلاف طفيف بالنسبة لمعظم الدول الأعضاء، ولكنه سيكون ذا تأثير ملحوظ بالنسبة للدول الأعضاء التي تتخطى العتبة.
    Si pongo una segunda versión de la imagen aquí y uno ambas casillas con una barra de color gris, verán que no hay diferencia. TED إذا وضعت نسخة أخرى من هذه الصورة هنا وأوصلت البقعتين بخط رمادي اللون، يمكنك أن ترى أنه ليس هناك اختلاف.
    Puede ser tu hermano, tu hermana o tu más viejo amigo. No hay diferencia. Open Subtitles سواء كان اخوك او اختك او صديقك القديم فلا اختلاف في ذلك
    ¿Crees que se diferencia a cualquiera de nosotros al aprender combate reprimiendo la ira para mejorar las habilidades? Open Subtitles هل تعتقد أنّ هناك أيّ اختلاف بيننا في تعلم القتال تتعلم لقمع الغضب، لتطوير المهارة؟
    El objetivo debería ser la construcción de una fuerte cultura jemer, que no desconfiara de la presencia de ciudadanos leales de etnias diferentes. UN وينبغي أن يكون الهدف هو بناء ثقافة خميرية قوية تسودها الثقة في وجود مواطنين ولاؤهم لها على اختلاف انتماءاتهم اﻹثنية.
    Se sugirió que quizás fuera necesario mantener un grado de flexibilidad habida cuenta de las diferentes exigencias del derecho interno. UN وأشير الى أنه ربما كان من الضروري الاحتفاظ بدرجة من المرونة بالنظر الى اختلاف الاشتراطات القانونية الوطنية.
    Se sugirió que quizás fuera necesario mantener un grado de flexibilidad habida cuenta de las diferentes exigencias del derecho interno. UN وأشير الى أنه ربما كان من الضروري الاحتفاظ بدرجة من المرونة بالنظر الى اختلاف الاشتراطات القانونية الوطنية.
    La mortalidad entre los niños de edades de 1 a 4 años, indica diferencias entre varones y hembras. UN وهناك اختلاف بين اﻷولاد والبنات في وفيات اﻷطفال في سن سنة واحدة إلى ٤ سنوات.
    El Ministerio de Asuntos Sociales y Salud considera que estos aspectos no indicarían grandes diferencias en las tasas de mortalidad infantil. UN وترى وزارة الشؤون الاجتماعية والصحة أن هذه الجوانب لن تكون مصدر أي اختلاف ملحوظ في معدلات وفيات الأطفال.
    Sin embargo, la ley estipula que en los casos en que corresponda aplicar determinados criterios científicos podrá darse un trato diferente a ciertas categorías de reclusos. UN بيد أنه استنادا الى معايير علمية يجوز أن يكون هناك اختلاف في معاملة السجناء حسب الفئة، حسبما هو منصوص عليه في القانون.
    También pueden ocurrir casos de remuneración diferente para un mismo tipo de trabajo. UN وقد يكون هناك أيضا اختلاف في الأجر بالنسبة لنفس نوع العمل.
    las distintas opiniones sobre una cuestión, sin importar su importancia, no pueden justificar algunos de los tumultos de que hemos sido testigos. UN فلا يمكن أن يبـرر اختلاف الرأي حول مسألة ما، مهمـا كانـت هامـة، أي قدر من الاضطراب الذي شهدناه.
    Hay otros aspectos en que persisten considerables diferencias entre los distintos comités de sanciones. UN وهناك مجالات أخرى لا يزال فيها اختلاف واسع بين شتى لجان الجزاءات.
    Esta diversidad reflejaba culturas y valores diferentes que las Naciones Unidas debían respetar. UN وهذا التنوع يعكس اختلاف الثقافات والقيم التي ينبغي لﻷمم المتحدة احترامها.
    Habida cuenta de la divergencia de opiniones de los miembros, llevará más de una reunión. UN وبالنظر إلى اختلاف وجهات النظر بين اﻷعضاء، سيتطلــب اﻷمر أكثر من اجتماع آخر.
    La pobreza urbana afecta a los países en todos los niveles de desarrollo, aunque en formas y en ámbitos diferentes. UN ويؤثر فقر المناطق الحضرية في البلدان على جميع مستويات التنمية، ولكن مع اختلاف في طرق التأثير ونطاقه.
    Sólo en el 13% de los informes se indicó que las cuestiones de población se habían integrado en los procesos de planificación sectorial, con diversos grados de éxito. UN ولم تبين سوى ما نسبته ٣١ في المائة من التقارير أن مسألة السكان تدرج في عملية التخطيط القطاعي مع اختلاف درجات النجاح.
    No existe desacuerdo sobre cuáles son las variables esenciales que permiten acelerar el crecimiento y la industrialización de América Latina. UN وليس ثمة اختلاف حول تحديد المتغيرات الرئيسية بهدف التعجيل في وتيرة النمو والتصنيع في أمريكا اللاتينية.
    El estado de las negociaciones, reflejado en el texto provisional, sigue indicando divergencias de posiciones y opiniones en casi todas las esferas. UN ولا تزال حالة المفاوضات كما يتبين من النص المتداول تشير إلى اختلاف في المواقف واﻵراء في جميع المجالات تقريبا.
    No parece muy distinto de un móvil, así que, si hace bien su trabajo, Caleb Voigt no notará la diferencia y usted saldrá de una pieza. Open Subtitles لا يبدو مختلفاً عن الهاتف المحمول , اذاً انت تقوم بعملك بشكل صحيح , كَيلب فويت لا يعرف بأى اختلاف وانت تخرج

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more