Numerosos informes indican que se hace un uso muy extensivo del trabajo forzoso en varios proyectos de construcción de ferrocarriles. | UN | وتشير تقارير عديدة إلى أن هناك استخداما واسع النطاق للسخرة في عدة مشاريع لتشييد خطوط السكة الحديدية. |
El uso de etiquetas ecológicas confiables puede complementar las actividades de educación. | UN | كما أن استخدام الوسم الإيكولوجي استخداما سليما يعزز أنشطة التوعية. |
Con relación al veto, el Paraguay sostiene que su ejercicio debe evolucionar hacia mecanismos innovadores que objetivicen su utilización. | UN | وترى باراغواي أن ممارسة حــــق النقض ينبغي أن تتطور نحو آليات مبتكرة تستخدم استخداما أكثر موضوعية. |
No obstante, las respuestas de las dependencias regionales indican que las directrices no se han utilizado de manera general. | UN | ومع ذلك تشير الردود الواردة من الوحدات اﻹقليمية إلى أن المبادئ التوجيهية لم تستخدم استخداما مكثفا. |
Las pruebas que recibió el equipo sugieren que en muchos casos los recursos consignados para servicios de consultores, de asesoramiento o proyectos de asistencia técnica no se utilizaron en forma eficaz y eficiente. | UN | وتشير اﻷدلة المقدمة إلى الفريق إلى أن الموارد المخصصة لخدمات الخبراء الاستشاريين ومشاريع الخدمات الاستشارية أو المساعدة التقنية لم تستخدم، في عدد من الحالات، استخداما يتسم بالفاعلية والكفاءة. |
Es esencial contar con una evaluación básica de este tipo para que las especies menos utilizadas tengan un aprovechamiento mayor en la industria de los productos forestales. | UN | وإن اجراء تقييم اساسي من هذا النوع يعتبر هاما إذا ما اريدت زيادة استخدام اﻷنواع اﻷقل استخداما في صناعة منتجات الغابات. |
Todavía no se hace un uso efectivo de la cooperación regional y entre países ni de las economías de escala resultantes. | UN | ولا يزال الاستخدام الفعال للتعاون الإقليمي المشترك بين البلدان، وما يسفر عنه من وفورات الحجم استخداما غير كاف. |
Unidos podemos diseñar estrategias de preservación que permitan asimismo un uso racional de los recursos naturales, para facilitar las necesidades de empleo y de crecimiento económico de nuestros países. | UN | ويمكننا معا أن نصمم استراتيجيات لحفظ البيئة تتيح لنا أن نستخدم مواردنا الطبيعية استخداما رشيدا في تلبية متطلبات بلداننا من حيث فرص العمالة والنمو الاقتصادي. |
ii) Prohibición del uso nocivo del | UN | ' ٢` حظر استخدام إقليـم الـــدول استخداما |
La Secretaría está actualizando el sitio web para mejorar sus medios de búsqueda y hacer más fácil su utilización. | UN | وتعكف الأمانة العامة حاليا على الارتقاء بالموقع الشبكي لزيادة تعزيز قدرات البحث فيه وجعله أسهل استخداما. |
De otro modo, la duplicación de las adquisiciones y la utilización irracional de los recursos financieros y humanos son inevitables. | UN | وإلا فإن ازدواج الحيازات واستخدام الموارد المالية والبشرية استخداما غير رشيد أمر لا مناص منه. |
El capítulo 17 del Programa 21 trata sobre la protección de los océanos, y en particular, sobre la utilización racional y el desarrollo de sus recursos vivos. | UN | ويتعلق الفصل ١٧ من جدول أعمال القرن ٢١ بحماية المحيطات وعلى اﻷخص باستخدام مواردها الحية استخداما رشيدا. |
Para lograr avances, los recursos se deben utilizar de manera racional y para el beneficio de la población, como demuestra el caso del Iraq. | UN | ومن أجل إحراز تقدم، ينبغي أن نستخدم الموارد استخداما رشيدا، وعلى نحو يعود بالفائدة على الشعوب، كما أظهرت حالة العراق. |
Los proyectos están además sujetos a una verificación de su gestión, a fin de comprobar que los recursos se utilizan de manera eficiente y apropiada. | UN | وتخضع المشاريع أيضا لمراجعة الحسابات اﻹدارية للتحقق من استخدام الموارد استخداما مناسبا ويتسم بالكفاءة. |
Asimismo, utilizaría en forma más eficaz la asistencia internacional y la buena voluntad, que, como todos comprendemos, no son infinitas. | UN | كما أنه سيتيح استخداما أكثر فعالية للمساعدة الدولية والنوايا الطيبة التي ندرك جميعا أن لها حدودا. |
Se ha manifestado preocupación por los efectos que podrá tener para el medio ambiente de los bosques una mayor explotación de las especies menos utilizadas. | UN | وقد جرى اﻹعراب عن القلق إزاء اﻵثار البيئية التي يحتمل أن تلم بالغابات من جراء زيادة استغلال اﻷنواع اﻷقل استخداما. |
En cambio, los misiles de crucero parecen exentos de normas similares y, de hecho, se han utilizado intensamente en los conflictos. | UN | وكذلك يبدو أن القذائف الانسيابية مستثناه من مثل هذه القاعدة وهي في الواقع، تستخدم استخداما مكثفا في الصراعات. |
Los parámetros de riesgo más utilizados para la selección específica de operaciones aduaneras a ser fiscalizadas son los siguientes: | UN | وفيما يلي معايير الأحداث الخطيرة الأكثر استخداما لتحديد العمليات الجمركية التي يلزم إخضاعها للرصد بوجه خاص: |
iii) Los recursos destinados a la asistencia técnica se utilicen con eficacia; | UN | ' ٣ ' تستخدم الموارد المتصلة بالمساعدة التقنية استخداما فعالا؛ |
La Comisión subraya la necesidad de utilizar al máximo la capacidad propia. | UN | وتشدد اللجنة على الحاجة الى استخدام الخبرة الداخلية استخداما كاملا. |
La labor que se está llevando a cabo para que el sistema sea más fácil de usar promoverá su aplicación y, por consiguiente, aumentará la productividad. | UN | وسوف تؤدي الجهود الجارية لجعل النظام أيسر استخداما إلى تشجيع استخدامه ومن ثم إلى زيادة الإنتاجية. |
Esa creatividad podría ser mejor utilizada si se nos respetara el derecho a una participación más justa en todos los órganos principales de las Naciones Unidas. | UN | ويمكن استخدام هذا الابتكار استخداما أفضل إذا احترم حقنا في المشاركة العادلة في جميع اﻷجهزة الرئيسية لﻷمم المتحدة. |
Sin estos puestos no se podría aprovechar plenamente la capacidad del personal del cuadro orgánico para conseguir los logros Nos. 1, 2 y 3. | UN | وبدون هذه الوظائف، لن يتسنى استخدام قدرة الموظفين الفنيين استخداما كاملا في تحقيق الإنجازات المتوقعة 1 و 2 و 3. |