Sólo muy rara vez se considerará apropiado una medida tan radical y la Junta no encontró ejemplo de ello durante su examen. | UN | ولن يعتبر إجراء بهــذه الشــدة مناسبا إلا فــي حالات نادرة جدا، ولم يجد المجلس أية أمثلة لهذا اﻹجراء خلال استعراضه. |
Como parte de su examen, la Junta analizó una muestra de 28 casos seleccionados al azar. | UN | وقام المجلس في أثناء استعراضه بدرس عيﱢنة من ٢٨ حالة تم انتقاؤها بصورة عشوائية. |
Habiendo observado antes la tendencia al alza de los pagos en concepto de horas extraordinarias, la Junta había tratado el tema en su examen de los servicios de conferencias. | UN | وقد سبق للمجلس أن لاحظ الاتجاه المتصاعد في مدفوعات العمل اﻹضافي وقام بتغطيته في استعراضه لخدمات المؤتمرات. |
El Grupo no aceptó este incremento, dado que se limita a examinar las reclamaciones tal como fueron presentadas inicialmente. | UN | ولم يقبل الفريق هذه الزيادة ﻷن استعراضه ينصب على المطالبة بالصيغة التي قدمت بها في اﻷساس. |
Por ejemplo, podría indicarse el grado de participación del público en la preparación o en el examen interno de las comunicaciones nacionales. | UN | ومن أمثلة ذلك، أنه يمكن بيان الاشتراك الجماهيري في إعداد البلاغ الوطني أو استعراضه محليا. |
La Dependencia de Investigaciones podrá ampliar su examen en la medida necesaria. | UN | ويجوز لقسم التحقيقات التوسع في استعراضه حسبما يقتضي اﻷمر. |
El Parlamento casi ha finalizado su examen de toda la legislación en vigor en el Estado unificado. | UN | وأضاف قائلا إن البرلمان قد أتم تقريبا استعراضه لجميع التشريعات السارية في الدولة الموحدة. |
Sobre la base de su examen amplio, el Secretario General cree que se necesitan 355 puestos para cumplir con las necesidades mínimas de apoyo en la Sede. | UN | ويعتقد اﻷمين العام، على أساس استعراضه الشامل، أنه يلزم ٣٥٥ وظيفة للوفاء بالاحتياجات الدنيا للدعم بالمقر. |
Se invitó a la Asamblea a que adoptara la decisión pertinente por la que hiciera suya la vinculación institucional y dispusiera su examen. | UN | والجمعية العامة مدعوة إلى اتخاذ مقرر مناسب يؤيد هذا الربط المؤسسي وينص على استعراضه. |
En consecuencia, comunicó a los reclamantes de Kuwait su intención de terminar su examen de las reclamaciones de Kuwait en un plazo de 365 días. | UN | وتبعاً لذلك، أخطر الفريق المطالبين الكويتيين باعتزامه إتمام استعراضه للمطالبات الكويتية في غضون ٥٦٣ يوماً. |
La estructura de las deliberaciones del Consejo en su examen del proyecto de código de extracción de minerales ha permitido que todos los miembros pudiesen manifestar sus preocupaciones. | UN | وقد أتاح هيكل مداولات المجلس في استعراضه لمشروع مدونة التعدين لجميع اﻷعضاء اﻹعراب عــــن شواغلهم. |
Las extracciones de la reserva operacional se notificarán a la Junta Ejecutiva cuando ésta lleve a cabo su examen anual del presupuesto. | UN | وسيجري إبلاغ المجلس التنفيذي، بالاقتران مع استعراضه السنوي للميزانية، بعمليات السحب من الاحتياطي التشغيلي. |
El Grupo no aceptó este incremento, dado que se limita a examinar las reclamaciones tal como fueron presentadas inicialmente. | UN | ولم يقبل الفريق هذه الزيادة ﻷن استعراضه ينصب على المطالبة بالصيغة التي قدمت بها في اﻷساس. |
Al examinar las reclamaciones por lucro cesante de esta serie y formular reclamaciones al respecto, el Grupo ha aplicado esas conclusiones. | UN | وقد طبّق الفريق هذه الاستنتاجات في استعراضه وتوصياته بشأن مطالبات التعويض عن الكسب الفائت المدرجة في هذه الدفعة. |
Al examinar las reclamaciones por lucro cesante de esta serie y formular recomendaciones al respecto, el Grupo ha aplicado esas conclusiones. | UN | وقد طبّق الفريق هذه الاستنتاجات في استعراضه وتوصياته بشأن مطالبات التعويض عن الكسب الفائت المدرجة في هذه الدفعة. |
En su reciente examen de la gestión de la cuenta de apoyo, la Junta de Auditores formuló la misma recomendación. | UN | وقدم التوصية نفسها مجلس مراجعي الحسابات، في استعراضه الذي أجراه مؤخرا ﻹدارة حساب الدعم. |
Durante el examen, la Junta observó que 11 de los 20 gobiernos que habían presentado informes de distribución de pagos habían deducido una suma por gatos de tramitación. | UN | ولاحظ المجلس عند إجراء استعراضه أن ١١ حكومة من بين ٢٠ حكومة قدمت تقارير عن توزيع المدفوعات قد خصمت رسم تجهيز. |
Si bien el proyecto de ley no fue aprobado, el Ministerio de Justicia seguía haciendo todo lo posible para que el proyecto fuera examinado. | UN | ورغم أن البرلمان لم يعتمد حتى الآن مشروع القانون هذا، فإن وزارة العدل ما فتئت تبذل جهوداً من أجل استعراضه. |
iii) ¿Ha cumplido la actividad, el proyecto o el programa que se está examinando con las normas y reglamentaciones aplicables importantes? | UN | ' ٣ ' هل امتثل النشاط أو المشروع أو البرنامج الذي يجري استعراضه للقواعد واﻷنظمة الهامة الواجبة التطبيق؟ |
Habría que revisar y racionalizar todos sus aspectos, incluidas la organización de la impresión y la publicación electrónica de documentos. | UN | وجميع الجوانب، بما في ذلك تنسيق النشر طباعة أو الكترونيا، ينبغي استعراضه وترشيده. |
. Ese libro es el resultado de la labor de una red de especialistas, que se examinó en un simposio internacional celebrado en Jokohama (Japón) en 1992. | UN | ويمثل هذا الكتاب ثمرة عمل مجموعة من الدارسين، تم استعراضه في ندوة دولية عقدت في يوكوهاما، اليابان، في عام ١٩٩٢. |
El equipo de expertos comunicará los resultados del examen a la Reunión de las Partes. | UN | ويقدم فريق الخبراء نتائج استعراضه إلى اجتماع اﻷطراف. |
El Consejo de Seguridad podría remediar esa situación con la redacción de una definición más ajustada cuando examine el régimen de sanciones. | UN | ويمكن إصلاح ذلك بقيام مجلس الأمن بوضع تعريف أكثر صرامة عند استعراضه لنظام الجزاءات. |
La Junta examinará esas estimaciones al pasar revista a la aplicación del SIIG en las oficinas situadas fuera de la Sede. | UN | ١٨ - سيدرس المجلس هذه التقديرات أثناء استعراضه لتنفيذ نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل في المكاتب الكائنة خارج المقر. |
su revisión a fondo parece ser oportuna. | UN | ويبدو أن استعراضه استعراضا شاملا جاء في حينه. |
Dicha cuantía no ha sido examinada por la Comisión Consultiva y tampoco ha sido aprobada por la Asamblea General. | UN | فالمبلغ لم يجر استعراضه من جانب اللجنة الاستشارية ولم توافق الجمعية العامة عليه. |
Aunque el informe se publicó el 7 de julio de 1994, la Comisión Consultiva no pudo examinarlo hasta el 2 de septiembre de 1994. | UN | وقد صدر التقرير في ٧ تموز/يوليه ١٩٩٤؛ إلا أن اللجنة الاستشارية لم تتمكن من استعراضه إلا في ٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤. |
Los criterios seguirán yendo acompañados de un cuestionario de información, que será revisado con el fin de adecuarlo al sistema electrónico de información. | UN | وستظل هذه المعايير مقترنة باستبيان معلومات سيجري استعراضه لكي يرتبط بنظام المعلومات الالكترونية. |