"الإطار المتكامل" - Translation from Arabic to Spanish

    • del Marco Integrado
        
    • del MI
        
    • el MI
        
    • el Marco Integrado de
        
    • un marco integrado
        
    • en el Marco Integrado
        
    • ese Marco
        
    • marcos integrados
        
    • de la estructura integrada
        
    • de una estructura integrada
        
    • marco integrado para
        
    La UNCTAD debía participar de manera más activa en la aplicación del Marco Integrado. UN وينبغي للأونكتاد أن تشارك بقدر أكبر من النشاط في تنفيذ الإطار المتكامل.
    Durante el taller se presentaron estudios de casos que ilustraban la experiencia de otros PMA en la aplicación del Marco Integrado. UN وقُدِّمت أثناء حلقتي العمل دراسات حالات توضح تجربة بلدان أخرى من أقل البلدان نمواً في تنفيذ الإطار المتكامل.
    Otros PMA que están iniciando el proceso del Marco Integrado están pidiendo un apoyo similar. UN وتطلب بلدان أخرى من أقل البلدان نمواً بدأت عملية الإطار المتكامل دعماً مماثلاً.
    A este respecto se expresó preocupación por la lentitud del ritmo de aplicación del Marco Integrado para la asistencia técnica en apoyo de actividades relacionadas con el comercio. UN وفي هذا الصدد، جرى الإعراب عن القلق إزاء الوتيرة البطيئة لتنفيذ الإطار المتكامل للمساعدة التقنية ذات الصلة بالتجارة.
    Estos países se han incorporado al proceso del MI reformado. UN ويجري إشراك هذه البلدان في عملية الإطار المتكامل التي تم إدخال تحسينات عليها.
    A este respecto se expresó preocupación por la lentitud del ritmo de aplicación del Marco Integrado para la asistencia técnica en apoyo de actividades relacionadas con el comercio. UN وفي هذا الصدد، جرى الإعراب عن القلق إزاء الوتيرة البطيئة لتنفيذ الإطار المتكامل للمساعدة التقنية ذات الصلة بالتجارة.
    El CCI desempeñó un papel activo en la aplicación del Marco Integrado para la asistencia técnica relacionada con el comercio en favor de los países menos adelantados. UN وقام مركز التجارة الدولية بدور نشط في تنفيذ الإطار المتكامل لتقديم المساعدة الفنية المتعلقة بالتجارة لأقل البلدان نموا.
    La UNCTAD ha participado en la ejecución de actividades del Marco Integrado para la asistencia técnica y apoyo del comercio de los países menos adelantados. UN وشارك الأونكتاد في تنفيذ الأنشطة في نطاق الإطار المتكامل للمساعدة التقنية المتعلقة بالتجارة والمقدمة لأقل البلدان نموا.
    INFORME SOBRE LA APLICACIÓN del Marco Integrado PARA UN تقرير مرحلي عن الإطار المتكامل لتقديم المساعدة التقنية
    El informe ha sido preparado por el Grupo de Trabajo Interinstitucional integrado por los seis organismos básicos encargados de la aplicación del Marco Integrado. UN وقد أعد التقرير الفريقُ العامل المشترك بين الوكالات المؤلف من ست وكالات أساسية عُهد إليها بتنفيذ الإطار المتكامل.
    Los progresos en la aplicación del Marco Integrado eran decepcionantes, ya que no se había realizado ni un solo proyecto en ese contexto en ninguno de los PMA. UN وإن التقدم في تنفيذ الإطار المتكامل مخيب للآمال إذ أنه لم يتم الاضطلاع بمشروع واحد في هذا السياق في أي من أقل البلدان نمواً.
    Informe sobre la aplicación del Marco Integrado para la asistencia técnica en apoyo del comercio de los países menos adelantados UN تقرير مرحلي عن الإطار المتكامل لتقديم المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة الى أقل البلدان نموًا
    A este respecto se expresó preocupación por la lentitud del ritmo de aplicación del Marco Integrado para la asistencia técnica en apoyo de actividades relacionadas con el comercio. UN وفي هذا الصدد، جرى الإعراب عن القلق إزاء الوتيرة البطيئة لتنفيذ الإطار المتكامل للمساعدة التقنية ذات الصلة بالتجارة.
    El plan experimental del Marco Integrado tenía que ampliarse y orientarse hacia las cuestiones que afectaban a la oferta. UN والخطة التجريبية في الإطار المتكامل بحاجة إلى توسيع وإلى التوجه نحو قضايا جانب العرض.
    Por consiguiente, la UNCTAD debe contar con los recursos del Marco Integrado a fin de desempeñar la función que se espera de ella en tanto que organismo del núcleo. UN وبالتالي، يجب أن يتمكن الأونكتاد من الاعتماد على موارد الإطار المتكامل وأن يؤدي الدور المتوقع منه بصفته وكالة أساسية.
    En un documento de sesión se presentará un resumen del estado de la aplicación del Marco Integrado. UN وسيقدم ملخص عن حالة تنفيذ الإطار المتكامل على شكل ورقة غرفة اجتماعات.
    El plan experimental del Marco Integrado tenía que ampliarse y orientarse hacia las cuestiones que afectaban a la oferta. UN والخطة التجريبية في الإطار المتكامل بحاجة إلى توسيع وإلى التوجه نحو قضايا جانب العرض.
    El plan experimental del Marco Integrado tenía que ampliarse y orientarse hacia las cuestiones que afectaban a la oferta. UN والخطة التجريبية في الإطار المتكامل بحاجة إلى توسيع وإلى التوجه نحو قضايا جانب العرض.
    20. Varios pequeños Estados insulares en desarrollo solicitaron que más Estados de este grupo formaran parte del MI. UN 20- وطلبت عدة دول نامية جزرية صغيرة إشراك المزيد من هذه الدول في الإطار المتكامل.
    el MI tenía por objeto mejorar la capacidad de producción y de exportación de los PMA y la UNCTAD debería desempeñar una función más dinámica y fundamental en su aplicación. UN ودعا الأونكتاد إلى أداء دور أكثر فعالية وحسماً في وضع الإطار المتكامل موضع التنفيذ.
    En el Marco Integrado de recursos se estiman los recursos necesarios para que el UNFPA consiga los resultados previstos. UN ويقدر الإطار المتكامل للموارد، الموارد التي يحتاجها صندوق الأمم المتحدة للسكان من أجل تحقيق هذه النتائج.
    La repoblación con manglares y otras especies apropiadas puede ser muy beneficiosa, pero tiene que formar parte de un plan forestal nacional realista que se inscriba en un marco integrado de ordenación de las zonas costeras. UN فإعادة زراعة الغابات بأشجار المنغروف والأنواع المناسبة الأخرى يمكن أن تقدم فوائد هامة. إلا أنها ينبغي أن تشكل جزءا من خطة وطنية واقعية للغابات توضع داخل الإطار المتكامل لإدارة المناطق الساحلية.
    En tal sentido, el Marco Integrado le parecía una iniciativa prometedora y alentó a la UNCTAD a que desempeñara un papel más importante en ese Marco. UN وبيَّن أنه يَعتبر الإطار المتكامل مبادرة واعدة بهذا الخصوص، وشجّع الأونكتاد على لعب دور أكبر في الإطار المتكامل.
    El país apoya el Programa de Desarrollo de Doha y la participación de la ONUDI en la iniciativa de los marcos integrados. UN وقال المتحدّث إن وفد بلاده يودّ أن يعرب عن تأييده لبرنامج الدوحة الإنمائي ولمشاركة اليونيدو في مبادرة الإطار المتكامل.
    Tras la presentación de la estructura integrada para el seguimiento de las conferencias de las Naciones Unidas para el Comité de Asistencia para el Desarrollo (CAD) de la OCDE en una reunión de alto nivel celebrada en 1996, el Administrador del PNUD organizó una reunión con la presidencia del CAD de la OCDE y los presidentes de los grupos interinstitucionales del CAC. UN وبعد عرض اﻹطار المتكامل لمتابعة مؤتمرات اﻷمم المتحدة على لجنة المساعدة اﻹنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، في الاجتماع الرفيع المستوى المعقود في عام ١٩٩٦، نظم مدير البرنامج اﻹنمائي اجتماعا مع رئاسة لجنة المساعدة اﻹنمائية ورؤساء اﻷفرقة المشتركة بين الوكالات والتابعة للجنة التنسيق اﻹدارية.
    Se acordó que se elaboraría un plan de trabajo conjunto para garantizar la complementariedad de los esfuerzos en la aplicación de la estrategia descrita en una publicación del CAD de la OCDE titulada " Conformando el siglo XXI " y de una estructura integrada para el seguimiento de las conferencias de las Naciones Unidas, mecanismos que en lo esencial cuentan con los mismos objetivos. UN واتفق على وضع خطة عمل مشتركة لكفالة التكامل بين الجهود في تنفيذ الاستراتيجية المجملة في المنشور الصادر عن لجنة المساعدة اﻹنمائية والمعنون " تشكيل القرن الحادي والعشرين " وتنفيذ اﻹطار المتكامل لمتابعة مؤتمرات اﻷمم المتحدة، اللذين يستهدفان نفس اﻷهداف تقريبا.
    Asesoramiento a los países menos adelantados sobre la aplicación del Marco Integrado para la asistencia técnica UN المشـورة المقدمــة إلى أقل البلدان نمـوا من أجل تطبيق اﻹطار المتكامل للتعاون التقني

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more