Así pues, se mantuvo la tendencia al crecimiento que habían exhibido las reservas internacionales de la región desde 1991. | UN | وشكل ذلك استمرارا للاتجاه المتمثل في تزايد الاحتياطيات الدولية في المنطقة والذي لوحظ منذ عام ١٩٩١. |
Sin embargo, el cociente reservas-producción puede inducir a error, pues todas las reservas de los yacimientos petrolíferos se reducen cuando están en explotación. | UN | ومع ذلك، فإن نسب الاحتياطيات الى الانتاج قد تكون مضللة، حيث أن الاحتياطيات في جميع حقول النفط تقل مع نضوبها. |
Sin embargo, no fue posible mantener esta banda, ya que continuaron las salidas de capital del país y las reservas internacionales disminuyeron aún más. | UN | غير أنه لم يكن من الممكن المحافظة على النطاق مع استمرار هروب رأس المال من البلد وزيادة نضوب الاحتياطيات الدولية. |
Ingresos, gastos y variación de las reservas y los saldos de los fondos | UN | الإيرادات والنفقات والتغييرات في الاحتياطيات وأرصدة الصناديـق للسنـة المنتهية في 31 |
Los proyectos oscilan de evaluaciones de recursos minerales a programas detallados de muestreo y nuevas delineaciones de reservas. | UN | وتراوحت المشاريع ما بين إجراء تقييمات للموارد المعدنية والبرامج التفصيلية ﻷخذ العينات وزيادة تحديد الاحتياطيات. |
En algunos casos, esto no se estaba haciendo, sino que el excedente de revalorización se estaba acreditando a las reservas. | UN | وهو ما لم يتحقق في بعض الأحيان وكان فائض إعادة التقييم يُقيد بدلاً من ذلك لصالح الاحتياطيات. |
El valor total de las reservas oficiales de los países en desarrollo superó los 3 billones de dólares en 2007. | UN | وبلغ مجموع قيمة الاحتياطيات الرسمية للبلدان النامية ما يزيد عن 3 ترليونات من الدولارات في عام 2007. |
las reservas de alrededor de 30 países de bajos ingresos se han situado por debajo del nivel crítico equivalente a tres meses de importaciones. | UN | وقد انخفضت الاحتياطيات لدى حوالي 30 بلداً منخفض الدخل إلى أقل من المستوى الحرج المتمثل في قيمة الواردات لثلاثة أشهر. |
Transferencia extraordinaria a las reservas operacionales | UN | النقل الاستثنائي إلى الاحتياطيات التشغيلية |
Variaciones de las reservas para asignaciones | UN | التغيرات في الاحتياطيات المخصصة للاعتمادات |
La Secretaría recalcó que las reservas acumuladas previstas alcanzarían para cubrir solo alrededor de 18 meses de gastos. | UN | وأكّدت الأمانة أنَّ الاحتياطيات المتراكمة حسب الإسقاطات لن تغطي سوى 18 شهرا تقريبا من الإنفاق. |
La Secretaría recalcó que las reservas acumuladas previstas alcanzarían para cubrir solo alrededor de 18 meses de gastos. | UN | وأكّدت الأمانة أنَّ الاحتياطيات المتراكمة حسب الإسقاطات لن تغطي سوى 18 شهرا تقريبا من الإنفاق. |
Teniendo en cuenta las reservas, se dispone actualmente de un total de 419 millones de dólares en efectivo. | UN | ومع أخذ الاحتياطيات في الحسبان، يتوافر حالياً ما مجموعه 419 مليون دولار من المبالغ النقدية. |
Variaciones de las reservas para asignaciones | UN | التغيرات في الاحتياطيات المخصصة للاعتمادات |
Sustenta esa afirmación un examen de los movimientos de las reservas, según los cuales las reservas de la UNOPS han aumentado considerablemente desde 2009. | UN | ويؤيد ذلك الاستنتاج استعراض حركة احتياطيات المكتب التي يتضح منها أن تلك الاحتياطيات قد شهدت نموا كبيرا منذ عام 2009. |
Como se indica a continuación, no hubo movimientos en las reservas durante el ejercicio. | UN | لم تحدث أية حركة في الاحتياطيات خلال السنة على النحو المبين أدناه. |
La diferencia entre las reservas y el total de las deudas ilustra claramente las dificultades financieras que enfrenta la Organización. | UN | والفجوة القائمة بين الاحتياطيات وإجمالي المبلغ المستحق الدفع تبين بوضوح الصعوبات المالية التي تواجه المنظمة. |
NOTA SOBRE las reservas FINANCIERAS de las NACIONES UNIDAS | UN | مذكرة عن الاحتياطيات المالية لﻷمم المتحدة |
Se ha anticipado la mayor parte de los fondos que constituyen las reservas, por lo que no estarán disponibles en efectivo. | UN | والجزء اﻷكبر من اﻷموال التي تضم الاحتياطيات قدم كسلف وغير متاح نقدا. |
Aumento de las reservas alimentarias a nivel nacional; aplicación de planes de reestructuración de los mercados y estabilización del precios de los cereales. | UN | تحسين الاحتياطيات الوطنية من الغذاء؛ تنفيذ إعادة تشكيل السوق وخطط تثبيت أسعار الحبوب. |
El déficit regional de las cuentas corriente y financiera fue cubierto con capitales compensatorios y una pequeña pérdida de reservas internacionales. | UN | وتمت تغطية عجز المنطقة في الحساب الجاري والحسابات المالية من خلال تمويل تعويضي وخفض ضئيل في الاحتياطيات الدولية. |
Esto evitaría que más de 200.000 millones de dólares de nuestros países sean depositados en forma de reserva en bancos del Norte. | UN | وهذا من شأنه أن يحول دون إيداع أكثر من 200 بليون دولار من الاحتياطيات في بلداننا في مصارف الشمال. |
Deberán proporcionarse al Banco de la reserva de Vanuatu reseñas detalladas de las cuentas cerradas. | UN | وتُقدم التفاصيل الكاملة عن الحسابات المقفلة من هذا القبيل إلى مصرف الاحتياطيات بفانواتو. |
No se han establecido reservas para la separación y repatriación en años futuros, pues se prevé que esos gastos se sufraguen con cargo a ingresos futuros y a reservas operacionales. | UN | ولم يتم تحديد الاحتياطيات اللازمة لمدفوعات نهاية الخدمة وإعادة الموظفين الى أوطانهم في السنوات القادمة ﻷنه من المتوقع تغطية هذه المدفوعات من اﻹيرادات المقبلة والاحتياطيات التشغيلية. |
reservas y recursos no utilizados acumulados | UN | الاحتياطيات والموارد غير المنفقة المتراكمة |